Значение слова "НЕИЗВЕСТНОСТЬ ТОМИТ" найдено в 2 источниках

НЕИЗВЕСТНОСТЬ ТОМИТ

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
"И беда известная — лучше ожидаемой неизвестности".
Безызвестность хуже худой вести.
Ср. Не казнь страшна, а приготовление к ней.
Гончаров. Обломов.
Ср. Князь Серебряный был мужествен от природы, и только одно сомнение, одна неизвестность могла потрясать его душу; но когда опасность переходила в достоверность неизбежную — он хладнокровно встречал весть о смерти...
Марлинский. Наезды. 9.
Ср. Erkanntes Uebel ist gut.
Ср. Das eingetretene Uebel hat immer eine freundlichere Gestalt, als das noch entfernte.Unglück presst, die Furcht aber zermalmt.
Matthisson.
Ср. ...Present fears
Are less than horrible imaginings.
Shakesp. Macbeth. 1, 3.
Ср. L'aspettar del male è mal peggiore.
Forse, che non parebbe il mal presente.
Tasso. Gerusalemme liberata.
Ср. Omne ignotum pro terribili.
Каждая неизвестность страшна.
Walter Scott. Redgauntlet (о не помнящих родства).
Ср. Semper plus metuit animus ignotum malum.
Душа всегда больше боится неизвестной беды.
Publ. Syr. Sent. Ср. Aristot. eth. Nicom. 1179, b, 35.
Ср. (Habeas ut nactus:) nota mala res optuma est.
(Останься при своем:) зло, нам известное, — лучшее (в сравнении с неизвестным).
Plaut. Trinummus. 1, 2, 25.
См. истома пуще смерти.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
Неизвѣстность томитъ.
«И бѣда извѣстная — лучше ожидаемой неизвѣстности».
Безизвѣстность хуже худой вѣсти.
Ср. Не казнь страшна, а приготовленіе къ ней.
Гончаровъ. Обломовъ.
Ср. Князь Серебряный былъ мужественъ отъ природы, и только одно сомнѣніе, одна неизвѣстность могла потрясать его душу; но когда опасность переходила въ достовѣрность неизбѣжную — онъ хладнокровно встрѣчалъ вѣсть о смерти...
Марлинскій. Наѣзды. 9.
Ср. Erkanntes Uebel ist gut.
Ср. Das eingetretene Uebel hat immer eine freundlichere Gestalt, als das noch entfernte.Unglück presst, die Furcht aber zermalmt.
Matthisson.
Ср. Present fears
Are less than horrible imaginings.
Shakesp. Macbeth. 1, 3.
Ср. L’aspettar del male è mal peggiore.
Forse, che non parebbe il mal presente.
Tasso. Gerusalemme liberata.
Ср. Omne ignotum pro terribili.
Пер. Каждая неизвѣстность страшна.
Walter Scott. Redgauntlet (о непомнящихъ родства).
Ср. Semper plus metuit animus ignotum malum.
Пер. Душа всегда больше боится неизвѣстной бѣды.
Publ. Syr. Sent. Ср. Aristot. eth. Nicom. 1179, b, 35.
Ср. (Habeas ut nactus:) nota mala res optuma est.
Пер. (Останься при своемъ:) зло намъ извѣстное лучшее (въ сравненіи — съ неизвѣстнымъ).
Plaut. Trinummus. 1, 2, 25.
См. Истома хуже смерти.


T: 26