Значение слова "AU BOUT DU COMPTE" найдено в 2 источниках

AU BOUT DU COMPTE

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
loc. adv. (au bout du compte {тж. en fin de compte; de compte fait; tout compte fait/tous comptes faits}) в конце концов, в конечном счете, в заключение, в результате, приняв все во внимание, учтя все Au bout du compte, on sera tous pareils, plus tard. Quand donc? demanda-t-il. Après la révolution sociale? La révolution? dit-elle. Oh! bien il passera de l'eau avant. (R. Rolland, La Foire sur la place.) — В конце концов все станут равны. Когда же? спросил он. После социальной революции? Революции? О, много воды утечет до тех пор. ... les problèmes qui se posent à toi sont, en fin de compte, des problèmes d'homme, et tu rejoins, d'emblée, de plain-pied, la noblesse du montagnard. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — ... все вопросы, которые встают перед тобой, это в конечном счете общечеловеческие вопросы, и ты сразу же, без всяких усилий, делаешься подобен благородному горцу. En fin de compte, le plus riche, le plus débrouillard décrochait la timbale, jamais le plus méritant. (J. Fréville, Pain de brique.) — В конечном итоге, своего добивался тот, кто был побогаче, посметливее, а не тот, кто более других заслуживал этого. Quel supplice ... de s'apercevoir que ce qu'on avait pris pour un vrai héros de roman n'est au bout du compte, qu'un bourgeois prosaïque qui met des pantoufles et une robe de chambre. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Как больно ... видеть, что тот, кого вы принимали за героя романа, в конце концов оказался лишь прозаическим буржуа в домашних туфлях и халате. La mauvaise chance qui les sépara, fut donc, en fin de compte, une bonne chance. (R. Rolland, L'Adolescent.) — Несчастье, разлучившее их, в конечном счете было счастьем. Il y a à présent, de compte fait, douze carrosses étrangers sous mes remises, vingt valets étrangers sous mes mansardes, et dans mes écuries trente chevaux qui ne sont pas à moi. (Bernardin de Saint-Pierre, La Prière d'Abraham.) — И в настоящее время, если на то пошло, у меня на дворе стоит дюжина чужих карет, в моих лакейских два десятка чужих слуг и в моих конюшнях три десятка чужих лошадей. Tout compte fait, on n'était pas si mal à la campagne. (H. Troyat, Les Eygletière.) — В общем, на даче было не так уж плохо.
найдено в "Dictionnaire Francais-Allemand"
au bout du compte: übersetzung

au bout du compte
letzten Endes
————————
au bout du compte
schließlich


T: 29