Значение слова "Л93" найдено в 1 источнике

Л93

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
БРОСАТЬ/БРОСИТЬ В ЛИЦО (B ГЛАЗА) кому чтоVPsubj: human to address (sharp words, accusations, rebukes etc) directly to the person for whom they are intended, often displaying open defiance
X бросит Z в лицо Y-y = X will throw (fling) Z in Y's face.
"...Ты, кажется, и не обратил внимания, как ты обидел Катерину Ивановну тем, что рассказал Грушеньке о том дне, а та сейчас ей бросила в глаза, что вы сами „к кавалерам красу тайком продавать ходили!"» (Достоевский 1). "...Mitya, you don't seem to have noticed how you offended Katerina Ivanovna by telling Grushenka about that day. And she immediately threw it in her face, that she 'went secretly to her gentlemen to sell her beauty'!" (1a).
Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза свое презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron ..was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).


T: 42