Значение слова "Р287" найдено в 1 источнике

Р287

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ДЫРЙВЫЕ РУКИ у кого collNPpl onlyusu.VP subjw,m бытье) s.o. is clumsy, drops and/or breaks everything he touches: у X-a дырявые руки = X is (X's fingers are) all thumbsX is butterfingered (a butterfingers)X has butter-fingersX has two left hands.
...Разве стала бы я огорчаться подобными мелочами, если бы в лаборатории хоть что-нибудь получалось? Если бы Петя, застенчиво улыбаясь, не спрятал от меня стеклянный колпак от микроскопа - я била посуду. Если бы красивая, гордая ассистентка не сказала Николаю Васильевичу, думая, что я не услышу: «Никогда ничего не выйдет. Дырявые руки!» (Каверин 1). ...Would I have been depressed by such trifles if I'd managed to achieve (at least) something in the laboratory? If Petya, smiling shyly, had not hidden the glass cover of the microscope from me in the cupboard? (I had broken some glassware.) Or if the handsome, proud woman assistant had not told Nikolai Vasilyevich, thinking that I wasn't listening...: "Nothing will ever come of her. All her fingers are thumbs" (1a).


T: 24