LA BOUCHE EN CŒUR
разг.
(la bouche en cœur {тж. en cul de poule})
1) губы бантиком, сердечком; жеманно
Elle parlait de la manière précieuse qui convenait à son rang, la bouche en cul de poule. (A. Lanoux, Quand la mer se retire.) — Хозяйка трактира говорила жеманно, как полагается ее рангу, складывая губы сердечком.
Leur cicérone s'approcha vivement, avec des ronds de bras, la bouche en cul de poule. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Подбежал их чичероне, разводя руками и жеманно улыбаясь.
2) улыбаясь, как ни в чем не бывало
M. Cousinet, d'abord un peu gêné par les inutiles indiscrétions de Lisette, s'inclina, la bouche en cœur ... (C. Vatel, Mon curé chez les riches.) — Господин Кузине, вначале несколько смущенный излишней откровенностью Лизетты, поклонился с улыбкой ...
3) недовольно, поджав губы
Comme il a dit: "Je suis fatigué", madame Semblijan, la bouche en cœur, questionne ... (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Когда он сказал: "Я устал", госпожа Самближан недовольно спросила ...
faire la bouche en cœurfaire sa bouche en cul de pouleparler la bouche en cœur