Значение слова "З58" найдено в 1 источнике

З58

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
НА ЗАМКЕ (ПОД ЗАМКОМ) быть0, держать кого-что и т. п.НА ЗАМОК посадить когоПОД ЗАМОК спрятать чтоPrepPthese forms onlysubj-compl with copula ( subj: concr or human) or obj-compl with держать etcobj: concr or human)) (to be, keep s.o. or sth. etc) confined, securely shut up
under lock and key
locked up (away)(in refer, to money, valuables etc) in safekeeping.
«Такое отродье надо держать на замке!» (Федин 1). "Offspring like that should be kept under lock and key!" (1a).
Василиса Егоровна возвратилась домой... и узнала, что во время ее отсутствия было у Ивана Кузьмича совещание и что Палашка была под замком (Пушкин 2). ...When she (Vasilisa Ego-rovna) returned home, she learned that Ivan Kuzmich had called a meeting and locked Palashka up in her absence (2a).
... Главное, об этом ни слова никому не говорить, потому что бог знает еще что из этого выйдет, а деньги поскорее под замок... (Достоевский 3). .. .The main thing was not to say a word to anyone about this, since God only knew what else might come of it and the money should immediately be placed in safekeeping... (3a).


T: 31