Значение слова "АНГЕЛОВ БОНЮ СТОЯНОВ" найдено в 1 источнике

АНГЕЛОВ БОНЮ СТОЯНОВ

найдено в "Энциклопедии "Слова о полку Игореве""
(6.I.1915, с. Горно Паничарево, ныне с. Ягода Старозагор. округа — 26.X.1989, София) — болг. ученый, специалист по древней болг. и древним слав. лит-рам. Ок. Софийск. ун-т (1938). В 1939—46 работал учителем в г. Плевен, Карлово, Казанлык, в последнем в 1944—45 был директором гимназии. С 1946 науч. сотрудник Болг. АН, Ин-та болг. яз., а с 1949 науч. (с 1957 — старший науч.) сотрудник Ин-та лит-ры.

В сферу науч. интересов А. входят едва ли не все крупнейшие писатели и лит. произведения средневековой Болгарии, а также широкий круг произведений древнерус. и древнесерб. Вклад А. в славистику определяется прежде всего его археогр. находками, введением в науч. оборот неизвестных средневековых текстов и неучтенных их списков. Особым вниманием ученого пользуются произведения Кирилло-Мефодиевской эпохи, наследие учеников солунских братьев и писателей «золотого века» болг. лит-ры (участвовал А. и в изд. трехтомного корпуса творений Климента Охридского), соч. Паисия Хилендарского и его современников.

История межслав. лит. связей также нашла в лице А. ревностного исследователя. Как памятник общеслав. значения рассматривается в его работах и С. С одной стороны, это заметки, в которых собран обильный материал для комм. древнерус. произведения, с другой — статьи, рассказывающие о его судьбе в Болгарии. Подбирая параллели к эпизодам, образам и к лексике С., преимущественно из памятников южнослав. письменности и фольклора, А. подчеркивает, что речь должна идти не столько о прямых влияниях (хотя и такую возможность нельзя сбрасывать со счета), сколько о родстве худ. системы слав. лит-р старшего периода. Вместе с тем черты сходства С. и привлекаемых для сопоставления памятников доказывают, по мысли автора, его древность. Аутентичность С. явствует и из сообщений Н. М. Карамзина о погибшей в пожаре рукописи А. И. Мусина-Пушкина; в отдельных заметках А. сравнивает цитаты из С. в «Истории государства Российского» с текстом Первого издания и показывает, пользуясь выписками Карамзина, органическую связь С. с окружавшими его в рукописи произведениями. Привлечение нового, в особенности южнослав. языкового и лит.,

55

материала позволило А. высказать свое суждение о ряде загадочных имен и слов памятника, в числе которых «Канина» (приводятся факты, указывающие на слав. происхождение топонима), «Троян» (А. склоняется к мнению, что это название божества, олицетворяющего природные силы), «Хинова» (название неизвестного народа), «полозію» (наличие в болг. диалектах слова «плаз» в значении «уж, большая змея» подтверждает правильность исправления на «полозіе»), «зегзица» (новые факты доказывают, что слово значит «кукушка»), «время Бусово» и «бусови врани» («бусов» означает «причастный к темной силе», а Буз обозначает дьявола), «котора» (отстаивается понимание этого слова как «несогласие»), «къмети» (означает «феодалы, благородные, приближенные владетеля»), «безъ кнѣса» («кнес» понимается как «матица, главная опора в постройке»), «поганыхъ тльковинъ» (слово «тльковин» означает «помощник», речь идет о нехристианских пособниках русских).

В принадлежащих А. обстоятельных обзорах анализируется восприятие С. болг. лит-рой и наукой XIX—XX столетий. Дается подробная характеристика всех известных болг. переводов произведения (Р. Жинзифова, Е. Каранова, Б. Липовского, Л. Стоянова); учитываются и переводы отдельных частей С. — это работы Христо Кесякова (1889), давшего стихотв. вариант четырех отрывков (выступление Игоря в поход, обращение к Ярославу Осмомыслу, Плач Ярославны, заключение), Детелинова (возможно, псевдоним Петко Славейкова или Рачо Славейкова), автора стихотворения «Плач на Ярославна», напечатанного в ж. «Знание» за 1884—85. А. обнаружил в архивах неопубл. болг. переводы С. — стихотв. Петко Славейкова, застопорившийся на начальной стадии, и полный прозаич. П. Н. Рачева и Н. П. Ковачева.

Влияние худ. приемов С., его мыслей, отдельные из него реминисценции А. отмечает в творчестве болг. поэтов — это и Г. С. Раковский (в его стихах Боян С. отождествляется с Бояном — сыном царя Симеона), и П. Р. Славейков (воздействие С. прослеживается в батальных сценах его творений), и Н. Д. Козлев (С. отразилось в его поэмах «Черен арап и хайдут Сидер» и «Падение на българската стара държава»), и первый переводчик древнерус. произведения Жинзифов (часто встречающийся в его стихах образ певца-гусляра навеян Бояном С.). Отдельно рассматривает А., как относились к С. обществ. деятели, литераторы, ученые Болгарии, начиная обзор с первого известия о памятнике в болг. печати, которое появилось в 1848 в газ. «Цариградски вестник» и, возможно, принадлежит И. А. Богорову; отмечено, что писали о С. Й. Н. Иванов, А. С. Теодоров-Балан и др., в том числе М. П. Арнаудов, примкнувший под влиянием работ Андре Мазона к «скептикам»; выражается пожелание, чтобы от общих оценок болг. филология перешла к разработке специальных вопросов истории С.

Свои историогр. разыскания А. подытожил в «библиографической справке», где в 1-м разделе перечислены переводы и изд. текста С., во 2-м — исследования и статьи о нем, в 3-м — упоминающие его книги и статьи.

Соч.: «Слово о полку Игореве» на български // Учителско дело. 1951. 17 февруари, бр. 28. С. 2; «Слово о полку Игореве» на български // Песен за похода на Игор,

56

Игор Святославич внук Олегов / Прев. Л. Стоянов. София, 1954. С. 101—109; Старославянски текстове. III. «Слово о полку Игореве» и някои южнославянски успоредици с него // Изв. на Ин-та за българска лит-ра. София, 1955. Кн. 3. С. 178—182; «Слово о полку Игореве» и българската литература // ТОДРЛ. 1956. Т. 12. С. 60—70; Един опит на П. Р. Славейков за превод на «Слово о полку Игореве» // Език и лит-ра. 1956. Кн. 4. С. 307—309; Бележки върху «Слово о полку Игореве» // Изв. на Ин-та за българска лит-ра. София, 1957. Кн. 5. С. 455—474; «Слово о полку Игореве» и его оценка в Болгарии // ТОДРЛ. 1958. Т. 15. С. 47—53; Заметки о «Слове о полку Игореве» // Там же. 1960. Т. 16. С. 50—59; Бележки върху «Слово о полку Игореве» // Людмил Стоянов. Изследвания и статии за творчеството му. София, 1961. С. 333—338; «Слово о полку Игореве» в България (Библиографска справка) // Изв. на Народна б-ка «Васил Коларов» и Б-ка на Софийския Държавен ун-т. София, 1963. Т. 2 (8). С. 244—251; «Слово о полку Игореве» // Ангелов Б. Из историята на руско-българските литературни връзки. София, 1980. Кн. 2. С. 79—131 (перепечатка работ 1954—1961 с некоторыми изменениями и библиогр. доп.); За израза «живыя струны» в «Слово о полку Игореве» // Език и лит-ра. 1983. Кн. 5. С. 89—92; «Слово о полку Игореве» в переводах на болгарский язык // Слово. Сб. — 1988. С. 336—345.

Лит.: Головенченко — 1955. С. 435; Головенченко — 1963. С. 23, 82—83, 188—191, 247—249; Милтенова А. Научното дело на проф. Боню Ст. Ангелов // Старобългарска лит-ра. София, 1985. Кн. 18. С. 3—8; Стойкова А. Библиография на публикациите на проф. Боню Ст. Ангелов // Там же. С. 9—20; Михайлов М. Вклад болгарских литературоведов в исследование «Слова о полку Игореве» // Болг. русистика. 1986. № 3. С. 44—46.

Речник на българската литература. София, 1976. Т. 1; Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 1985. Т. 1; Булахов. Энциклопедия.

Д. М. Буланин


T: 43