CSAPÁS
• бедствие удар
• несчастье удар
• удар
* * *
1) уда́р м
csapást mérni v-re — наноси́ть/-нести́ уда́р
egy csapásra — ра́зом, сра́зу
2) перен уда́р м, бе́дствие с
* * *
+1
[\csapást, \csapása, \csapások] 1.(ütés) удар;
halálos \csapás — смертельный удар;
\csapást elhárít — отбить
v. отвести удар от себя;\csapást mér vkire, vmire — наносить/нанести удар кому-л., чему-л.;egyetlen \csapással — одним ударом;hatalmas \csapásokkal evez — размашисто грести;
2. átv., kat. удар;
döntő \csapás — решительный удар;
megsemmisítő \csapás — сокрушительный удар;\csapást készül mérni az ellenségre — приготовить удар по врагу;döntő \csapást mér az ellenségre — наносить/нанести врагу решительный удар;
átv. \csapást mér az agresszorpk terveire — бить по планам агрессоров;
3. átv. (baj, szerencsétlenség) удар, бедствие, бич;
elemi \csapás — стихийное бедствие;
érzékeny \csapás — ощутимый удар;fájdalmas \csapás — чувствительный удар;halálos/végzetes \csapás — роковой/смертоносный удар;ez kemény/kegyetlen \csapás volt neki — это было жестоким/тяжёлым ударом для него;kész \csapás — сущее/божеское наказание;nagy \csapás érte — его постиг большой удар; у него случилось большое несчастье;a háború az emberiség nagy \csapása — война - бич человечества; (sok) \csapásnak van kitéve быть под ударом;
4.
egy \csapásra — одним ударом/взмахом; наповал, разом} сразу; не переводи дыхания; biz. с одного маху; залпом;
egy \csapásra megöl — убить наповал;
szól. egy \csapásra két legyet üt agyon — одним ударом двух зайцев убить+2
[\csapást, \csapása, \csapások] (út, ösvény) 1. тропинка;
erdei \csapás — лесная тропинка;
2.
átv.
а régi \csapáson halad — идти по проторённой дороге