Значение слова "DAHER" найдено в 4 источниках

DAHER

найдено в "Universal-Lexicon"
daher: übersetzung

also; demnach; infolgedessen; ergo; damit; von daher; folglich; in Folge dessen; mithin; somit; deswegen; deshalb; aus diesem Grund; darob; darum; freilich; allerdings; Gewiss; aber; nunmehr; zugegeben; immerhin; nichtsdestoweniger; von dort

* * *

da|her [da'he:ɐ̯] <Adverb>:
1. von dort:
»Fahren Sie nach Hamburg?« – »Daher komme ich gerade.«.
2. aus dieser Quelle; dadurch verursacht, darin begründet:
daher also seine Aufregung; sie wusste nicht, ob es daher kam, weil er keine Arbeit hatte.
3. aus diesem Grund; deshalb:
wir sind zurzeit in Urlaub und können Sie daher leider erst in drei Wochen besuchen.
Syn.: darum, deswegen.

* * *

da|her
I 〈Adv.〉
1.〈örtl.〉 von dort her
2. 〈ursächl.〉 (von) diesem Umstand her, aus diesem Grund
● \daher also! das ist also der Grund; das kommt nur \daher, weil du mir nicht Bescheid gesagt hast; \daher kommt es, dass er sich benachteiligt fühlt; 〈aber〉 →a. daherkommen; \daher weht also der Wind! 〈fig.; umg.〉 so ist das also, jetzt merke ich die Absicht; von \daher muss er gekommen sein; von \daher rührt seine Abneigung gegen ... 〈fig.〉
II 〈Konj.〉 deshalb, deswegen, darum ● und \daher sage ich ...; ich war Augenzeuge, und \daher kann ich den Unfall genau beschreiben

* * *

da|her [mit bes. Nachdruck: 'da:he:ɐ̯ ] <Adv.> [mhd. dā her]:
1. <lokal>
a) von dort, von dorther:
bist, stammst du auch d.?;
b) (landsch.) hierhin, hierher:
setz dich d.
2. [nur: 'da:… ] aus dieser Quelle, durch diesen Umstand, dadurch verursacht, darin begründet:
d. hat er seine Information, rührt seine Unzufriedenheit;
die Krankheit kommt d., dass er immer den Staub einatmen muss.
3. aus diesem Grund, deshalb:
sie war krank und konnte d. nicht kommen;
von d. (deshalb, daher: ich weiß es nicht, von d. kann ich nur spekulieren).
4. (ugs.) in bestimmten Verwendungen in getrennter Stellung:
ach, da kommt das her!

* * *

da|her [mit bes. Nachdruck: 'da:...] <Adv.> [mhd. dā her]: 1. (lokal) a) von dort, von dorther: ich komme gerade d.; von d. droht keine Gefahr; bist, stammst du auch d.?; b) (landsch.) hierhin, hierher: setz dich d. 2. [nur: 'da:he:ɐ̯] aus dieser Quelle, durch diesen Umstand, dadurch verursacht, darin begründet: d. hat er seine Information, rührt seine Unzufriedenheit; die Krankheit kommt d., dass er immer den Staub einatmen muss. 3. aus diesem Grund, deshalb: sie war krank und konnte d. nicht kommen. 4. (ugs.) in bestimmten Verwendungen in getrennter Stellung: ach, da kommt das her!


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
daher: übersetzung

daher, I) Adv.: 1) zur Angabe der Bewegung: a) von einem Orte her: inde. ex eo loco, u. zu Anfange des Satzes, wenn es sich auf etwas Vorhergehendes bezieht, unde. ex quo loco (von da her). – illinc. istinc. ex illo loco (von dorther). – ebendaher, s. eben. – b) von einer Zeit her, in der Verbindung »bis daher (= bis dahin)«, s. dahin. – 2) übh. zur Angabe einer Begegnung = »her, einher«: ad,in, die im Lateinischen gewöhnlich mit dem dabeistehenden Verbum verbunden werden; vgl. die mit »einher« u. »heran« zusammengesetzten Verba. – 3) zur Angabe des Grundes, der nähern Bestimmung = daraus, deshalb, inde; ex eo; ex ea re; auch hinc, hac ex re, und zu Anfang des Satzes bezugsweise: unde; qua ex re. – ebendaher, s.eben. – II) Folgerungspartikel = »daher, deshalb, demnach« etc.: itaque (unser »und so, also, auf diese Weise«, zeigt die Folge schlechthin). – igitur (unser »folglich«, bezeichnet sie als notwendige). – ergo (unser »demnach«, »infolgedessen«, nötigt zur Überzeugung von ihrer Richtigkeit. Daher steht ergo u. zuw. auch igitur bei Schlüssen. Über die Stellung merke man sich, daß itaque zu Anfang des Satzes, igitur aber gew. einem Worte od. mehreren nachgesetzt wird; nur bei Vernunftschlüssen stellt es Cicero zuw. voran). – ideo (»mithin«, zeigt auf die Ursachen u. Gründe als solche). – idcirco (»darum«, zeigt auf Umstände). – propterea (»deswegen«, auf einen Beweggrund). – proinde (»demnach«, auf die Angemessenheit der Folge zu ihrem Grunde, bes. in Aufforderungssätzen, wie Caes. b. c. 1, 19, 4). – quare. quam ob rem. quapropter. quocirca (»weswegen, warum«, beziehen sich zurück auf einen vorhergehenden Satz, der den Grund angibt). – Auch wird, wenn man aus einer Reihe von Bemerkungen eine Folge zieht, »daher« gegeben durch: quae cum ita sint (da sich dieses nun so verhält). – Wenn der Satz mit »daher« keine strenge Folge, sondern nur einen Grund, eine weitere Ausführung enthält, so wird »daher« gar nicht übersetzt, sondern das Pronom. demonstr. des Satzes[547] zur genauern Verbindung mit dem vorigen bloß in das Pronom. relat. verwandelt, z. B. die Werke des Xenophon sind zu vielen Dingen gar nützlich, lest sie daher fleißig, libri Xenophontis ad multas res perutiles sunt; quos legitestudiose. – / Alle Zusammensetzungen mit daher, s. einher ... u. heran ...



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
1. adv
1) оттуда
ich komme gerade daher — я как раз иду оттуда
stammen Sie auch daher? — вы тоже (происходите) оттуда?
(ach) daher weht der Wind! — разг. (ах) вот откуда ветер дует!, вот как это надо понимать!
2) туда
legen Sie das Buch daher — разг. положите книгу туда
bis daher — до тех ( до этих, до сих ) пор
das habe ich schon bis daher — разг.это мне осточертело
3) указывает на причину от этого, оттого, отсюда
daher ist es gekommen, daß... — оттого и случилось, что...
2. cj
(и) поэтому, а потому
sie waren sehr müde, daher gingen sie langsam — они были очень утомлены и поэтому шли медленно


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


daher (daher)

I pron adv

1. оттуда; с той стороны

2. (daher) от этого, оттого, отсюда

daher kam es, daß … — оттого и случилось, что …

3. сюда

leg das Buch daher — положи книгу сюда

daher weht also der Wind! разг. — вот откуда ветер дует!

II cj и {а} потому, и {а} поэтому, следовательно, итак

die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten — критика справедлива, следовательно, мы должны иначе работать



T: 63