Значение слова "COME HOME" найдено в 9 источниках

COME HOME

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
возвращаться домой
не держать


найдено в "Новом англо-русском словаре современной разговорной лексики"
expr infml esp AmE 1) I'm glad you decided to come home — Я рад, что ты снова трезво смотришь на жизнь Hey, wake up, you spacy clown. Come home! — Продери глаза, придурок. Ты что, не видишь, что вокруг творится? 2) Eventually every single problem you have avoided dealing with will come home — Как бы ты ни старался не замечать ту или иную проблему, тебе придется в конце концов решать ее, но это будет гораздо труднее All these things come home to haunt you sooner or later — От этих вещей никуда не денешься, и рано или поздно все это еще аукнется
найдено в "Англо-русском новом словаре современного неформального английского языка"
come home expr infml esp AmE 1. I'm glad you decided to come home Я рад, что ты снова трезво смотришь на жизнь Hey, wake up, you spacy clown. Come home! Продери глаза, придурок. Ты что, не видишь, что вокруг творится? 2. Eventually every single problem you have avoided dealing with will come home Как бы ты ни старался не замечать ту или иную проблему, тебе придется в конце концов решать ее, но это будет гораздо труднее All these things come home to haunt you sooner or later От этих вещей никуда не денешься, и рано или поздно все это еще аукнется
найдено в "Англо-русском словаре Мюллера"
come home а) возвращаться домой When are you coming home tonight? Leavethem alone and they'll come home, bringing their tails behind them. б) naut.(о якоре) не держать Why is the ship moving? The anchor must have come home;we shall have to lower it again in a different place to see if it holds there.

найдено в "Англо-русском словаре общей лексики"
фраз. гл. 1) возвращаться домой When are you coming home tonight? — Когда ты сегодня вернешься домой? Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся. 2) мор. не держать (о якоре) • - come home to
найдено в "Англо-русском словаре идиом"
приходить домой; достичь своей цели; преуспеть; иметь успех; удаваться; попасть в цель; сделать свое дело; "попасть не в бровь, а в глаз"; "попасть в точку"; возвращение домой; влияние
найдено в "Англо-русском словаре редакции bed"
возвращение домой, влияние
T: 41