Значение слова "N'ÊTRE PAS À PRENDRE AVEC DES PINCETTES" найдено в 1 источнике

N'ÊTRE PAS À PRENDRE AVEC DES PINCETTES

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
разг. (n'être pas à prendre {или à toucher} avec des pincettes) 1) быть очень грязным Il avait un regard traqué, ce cuirassier-là, il avait dû s'arrêter quelque part, dormir ou faire autre chose, sale à ne pas à prendre avec des pincettes. (L. Aragon, La semaine sainte.) — У этого кирасира был страх в глазах. Видимо он отстал от своих, где-то застрял, спал или просто шатался и был грязен, как свинья. 2) быть в скверном настроении il n'est pas à prendre avec des pincettes — к нему не подступиться Camille minauda, en s'asseyant près du poêle ronflant: Mon metteur en scène d'amour n'est pas à prendre avec des pincettes! Rassure-toi, mon gros loup, ça sera un succès, ton "Histoire de Rire". (A. Lanoux, Le Commandant Watrin.) — Камилл просюсюкал, садясь к пышущей жаром печке: К режиссеру любовной сцены прямо не подступишься! Не волнуйся, котик, твоя пьеса "Шутки ради" будет иметь бешеный успех. 3) быть дрянью, подонком Je comprenais au fond qu'une chose, c'est que j'étais plus approchable, plus à prendre avec des pincettes. J'étais méprisé de partout ... (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В сущности я понимал только одно. Ко мне теперь нельзя подойти, нельзя подступиться. Меня все презирали.
T: 29