Значение слова "У ДЕВКИ УШИ ЗОЛОТОМ ЗАВЕШАНЫ" найдено в 2 источниках

У ДЕВКИ УШИ ЗОЛОТОМ ЗАВЕШАНЫ

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
(иноск.) — не слышит, не понимает непристойных речей (о драгоценной скромности, защищающейся от нескромных слов), — намек на головной убор (?)
У доброй девушки ни ушей, ни глаз.
Ср. Вот по следам идет и шепчет в уши,
Завешанные жемчугом, и жемчуг
Не охраняет; весь соблазн, весь яд
Мне прямо в сердце, в кровь мою проходит...
Островский. К.З. Минин. 2, 2, 5. Марфа Борисовна.
Ср. Empfindliche Ohren sind, bei Mädchen so gut als bei Pferden, gute Gesundheitszeichen.
J. Paul.
Ср. Man darf das nicht vor keuschen Ohren nennen,
Was keusche Herzen nicht entbehren können.
Göthe. Faust. 1.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
У дѣвки уши золотомъ завѣшаны (иноск.) — не слышатъ — не понимаетъ непристойныхъ рѣчей (о драгоцѣнной скромности, защищающейся отъ нескромныхъ словъ), — намекъ на головной уборъ(?).
У доброй дѣвушки ни ушей, ни глазъ.
Ср. Вотъ по слѣдамъ идетъ и шепчетъ въ уши,
Завѣшанныя жемчугомъ, и жемчугъ
Не охраняетъ; весь соблазнъ, весь ядъ
Мнѣ прямо въ сердце, въ кровь мою проходитъ...
Островскій. К. З. Мининъ. 2, 2, 5. Марѳа Борисовна.
Ср. Empfindliche Ohren sind, bei Mädchen so gut als bei Pferden, gute Gesundheitszeichen.
J. Paul.
Ср. Man darf das nicht vor keuschen Ohren nennen,
Was keusche Herzen nicht entbehren können.
Göthe. Faust. 1.


T: 34