Значение слова "З45" найдено в 1 источнике

З45

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
БЙТЬСЯ/ПОБЙТЬСЯ ОБ ЗАКЛАДVP, subj: human
1. - (скем). Also: УДАРИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД obs to stake sth. on the outcome of an uncertain issue, event etc, usu. in return for a similar pledge by another
X побился об заклад (с Y-ом) — X bet (wagered) Y (five rubles etc)
X bet on itX laid (made, placed) a bet (a wager) on it.
Прежде всего пошли они обсматривать конюшню, где видели... гнедого жеребца, на вид и неказистого, но за которого Ноздрев божился, что заплатил десять тысяч. «Десяти тысяч ты за него не дал, - заметил зять. - Он и одной не стоит»... - «Ну, хочешь, побьемся об заклад!» - сказал Ноздрев. Об заклад зять не хотел биться (Гоголь 3). First they went to the stables: there they found., a bay stallion, not much to look at, but for which, so he swore, Nozdrev had paid ten thousand rubles. "You didnt pay ten thousand for him," his brother-in-law said. "He's not even worth one thousand''...."Would you like to bet on it?" But his brother-in-law didn't wish to bet (3e).
2. coll (pres 1st pers sing бьюсь... only) I assure you, I am ready to swear (that what I am stating is true, that my prediction, guess is correct etc): I (I'll) bet (you)
I (ГН) bet you anythingI'm ready to bet.
"...Я бьюсь об заклад, что нынче он узнал Бэлу» (Лермонтов 1). ". .I'll bet you anything that he recognized Bela today" (1a).
«Дворца не обещаю, - уверенно добавил Левушкин, - но что (дом) сто лет простоит - об заклад бьюсь» (Максимов 3). "I can't promise a palace," added Lyovushkin, "but I'm ready to bet it'll (the house will) stand a hundred years" (3a)


T: 12