LA FAIRE À LA
разг.
(la faire à la {или au})
1) брать на ...; бить на ...
la faire au bluff — блефовать
la faire au sentiment — бить на чувства
il nous l'a fait à l'estomac — он взял нас своим нахальством
2)
la faire à la modestie — разыгрывать из себя скромного человека
Figure-toi, mon vieux qu'il me dit ... Je suis rupin à c'te heure ... j'ai un hôtel ... à la Glacière ... Un hôtel!.. que je lui dis ... Tu veux me la faire? Pas du tout ... C'est la bicoque à la mère Ange avec qui nous filons le parfait amour!.. (Goron, Les Antres de Paris.) — Представь себе, мой старик говорит ...: теперь я богат ... у меня свой особняк ... в Гласьере ... Особняк!.. иди ты ... не заливай! Ей-ей!.. Я живу в хибарке у мамаши Анж. У нас с ней любовь!
Mais au fond de lui, il se disait que ce client-là s'y connaissait, qu'il ne fallait pas la lui faire. Avec la femme, il s'était cru tout permis et il s'était frotté les mains à la pensée de lui caser quelque rossignol. (P. Vialar, Pas de temps pour mourir.) — Но в глубине души он говорил себе, что этот клиент прекрасно разбирается в товаре и не следует пытаться его обмануть. С женою же клиента он считал все позволенным и заранее потирал себе руки при мысли, как он сбудет какую-нибудь заваль.
On nous l'a trop fait. Attends avant de croire et t'en fais pas une miette. (H. Barbusse, Le Feu.) — Все это брехня! Нас слишком часто охмуряли. Не очень-то верь и нисколечко не расстраивайся.