AVOIR DES OURSINS DANS LE PORTEMONNAIE
разг.
(avoir des oursins dans le porte-monnaie {или les poches} {тж. avoir les poches pleines d'oursins, арго avoir des oursins dans le coffio, dans la fouille, dans le lazingue, dans le morlingue})
быть жадным, прижимистым, быть скрягой
Les derniers temps qu'on cassait ensemble, il devenait radin, j'avais bien remarqué. T'as "des oursins dans le morlingue" {...}. (A. Boudard, La Métamorphose des cloportes.) — В последнее время, когда мы вместе с ним занимались грабежом, он становился ненасытным, я хорошо заметил это. "Ты жадина" {...}.
Au sujet de mon contrat, Maître Planke n'a pas voulu reconduire celui de Zobelblatt. Brusque il a eu des oursins dans le lazingue. Il m'a trouvé beaucoup trop cher, il s'est rencardé je ne sais où. (A. Boudard, Cinoche.) — Что касается моего контракта, то Планке не захотел возобновить условия договора, который был у меня с Зобельблатом. Вдруг он стал скаредничать. Он нашел, что я много запрашиваю, не знаю уж, откуда он взял такое.