Значение слова "AUDACTER CALUMNIĀRE, SEMPER ALIQUID HAERET" найдено в 1 источнике

AUDACTER CALUMNIĀRE, SEMPER ALIQUID HAERET

найдено в "Латинско-русском и русско-латинском словаре крылатых слов и выражений"
Клевещи смело, всегда что-нибудь да останется.
Источником выражения в приведенной форме является сочинение Фрэнсиса Бэкона "Трактат о достоинстве и усовершенствовании наук", VIII 2, 34 (встречающаяся иногда при этой цитате ссылка на Бомарше основана на недоразумении).
Эта мысль встречается и в античности. По свидетельству Плутарха ("Как отличить льстеца от друга", XXIV), некто Медий, из свиты Александра Македонского, советовал льстецам смелее клеветать, так как если от клеветы раны и заживут, то следы их останутся навсегда.
Когда "Новая Рейнская Газета" поместила письмо из Парижа, Бакунин был на свободе. Если он был прав, удовлетворившись публичными объяснениями "Новой Рейнской Газеты" в 1848 г., разве не "глупый друг" тот, кто позволяет себе придираться к ним в 1853 году. Если он был неправ, возобновив свои тесные дружеские отношения с редактором "Новой Рейнской Газеты", то разве не "глупо" со стороны человека, претендующего на то, чтобы именоваться другом, разоблачать его слабости перед публикой. Разве не "глупый друг" тот, кто латинскую пословицу "calumniare audacter" называет французской. Разве не "глупый друг" тот, кто не может понять, почему "консервативные газеты не захотели опубликовать клевету, которая" тайно распространялась против Бакунина в Германии, в то время как самая революционная газета в Германии была обязана опубликовать ее. (К. Маркс - Ф. Энгельсу, 3.IX 1853.)


T: 25