CASSER LA CORDE
перегнуть палку
Mais enfin, Maman, de quel droit mêlez-vous donc d'interpréter mes sentiments? Non, je n'habiterai jamais Pont-de-l'Eure. Fais attention, Denise; si tu t'entêtes, la corde cassera et tu le regretteras amèrement. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Но в конце концов, мама, на каком основании вы считаете себя вправе давать объяснение моим чувствам? Я ни за что не останусь жить в Пон-де-л'Эр. Смотри, Дениз, если ты заупрямишься и перегнешь палку, потом будешь горько раскаиваться.