Значение слова "ЗА ВЕТРОМ В ПОЛЕ НЕ УГОНЯЕШЬСЯ" найдено в 2 источниках

ЗА ВЕТРОМ В ПОЛЕ НЕ УГОНЯЕШЬСЯ

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
Ср. Мало ль чего народ не врет? За ветром в поле не угоняешься, так и людских речей не переслушаешь.
П.И. Мельников. В лесах. 1, 16.
Ср. Парня и след простыл — ищи его как ветра в поле.
Там же. 1, 17.
Ср. Dem Wind und dem Narren lass seinen Lauf.
Ср. On ne peut pas empêcher le vent de venter.
См. с ветра — не с ветра.
См. след простыл.
См. собака лает, ветер носит.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
За вѣтромъ въ полѣ не угоняешься.
Ср. Мало-ль чего народъ не вретъ? За вѣтромъ въ полѣ не угоняешься, такъ и людскихъ рѣчей не переслушаешь.
П. И. Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 1, 16.
Ср. Парня и слѣдъ простылъ — ищи его какъ вѣтра въ полѣ.
Тамъ же. 1, 17.
Ср. Dem Wind und dem Narren lass seinen Lauf.
Ср. On ne peut pas empêcher le vent de venter.
См. С ветра.
См. След простыл.
См. Собака лает, ветер носит.


T: 35