Значение слова "BOUCHER" найдено в 9 источниках

BOUCHER

найдено в "Dictionnaire Francais-Allemand"
boucher: übersetzung

buʃe
v
1) verstopfen, zustopfen
2) (vue) versperren

se boucher les yeux devant qc — die Augen vor etw verschließen

boucher
boucher , -ère [bu∫e, -εʀ]
Substantif masculin, féminin
1 (commerçant) Fleischer(in) masculin, féminin, Metzger(in) masculin(féminin) allemand du Sud, Schlachter(in) masculin(féminin) allemand du Nord
2 (péjoratif: chirurgien) Metzger masculin, féminin
————————
boucher
boucher [bu∫e] <1>
I verbe transitif
zukorken bouteille; zumachen trou; zuschütten trous de la route; zuschmieren fente; verstopfen toilettes, évier; Beispiel: avoir le nez bouché eine verstopfte Nase haben
II verbe pronominal
Beispiel: se boucher évier verstopfen; Beispiel: se boucher le nez/les oreilles sich datif die Nase/Ohren zuhalten; Beispiel: se boucher les yeux figuré die Augen verschließen


найдено в "Universal-Lexicon"
Boucher: übersetzung

Boucher
 
[bu'ʃe], François, französischer Maler, * Paris 29. 9. 1703, ✝ ebenda 30. 5. 1770; war Schüler von F. Lemoyne. Nach einem dreijährigen Aufenthalt in Rom wurde er 1734 Mitglied der Akademie in Paris und als Günstling der Marquise de Pompadour vom Hof gefördert. Er entwickelte sich zum vielseitigen und gefeierten Modemaler des französischen Rokoko; 1765 Akademiedirektor und Erster Maler des Königs.Boucher schuf auch Radierungen, zahlreiche Entwürfe für Bildteppiche, Innendekorationen (u. a. im Hôtel de Soubise, Paris, und das Deckengemälde in der Salle du Conseil des Schlosses Fontainebleau, 1753) und Theaterdekorationen. Mythologische und gesellschaftliche Themen überwiegen, die er erotisch reizvoll gestaltete. Komposition und Malweise bezeugen überlegene Beherrschung der Mittel.
 
Werke: Das Frühstück (1739; Paris, Louvre); Das Bad der Diana (1742; ebenda); Die Toilette der Venus (1751; New York, Metropolitan Museum of Art); Ruhendes Mädchen (1752; München, Alte Pinakothek); Bildnisse der Marquise de Pompadour (u. a. 1756; ebenda).
 
Literatur:
 
G. Brunel: B. (Paris 1986).
 


найдено в "Большом французско-русском и русско-французском словаре"
I vt
затыкать, заделывать; закупоривать
boucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить долг
boucher un passage — преграждать путь
boucher une porte — заделать дверь
boucher la vue — загораживать, мешать видеть
- se boucher
II m
1) мясник
2) рабочий бойни
3) продавец мяса, хозяин мясного магазина
4) разг.живодёр, коновал (о хирурге); генерал, не щадящий жизни своих солдат


найдено в "Новом французско-русском словаре"


I vt

затыкать, заделывать; закупоривать

boucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить долг

boucher un passage — преграждать путь

boucher une porte — заделать дверь

boucher la vue — загораживать, мешать видеть

- se boucher

II m

1) мясник

2) рабочий бойни

3) продавец мяса, хозяин мясного магазина

4) разг. живодёр, коновал (о хирурге); генерал, не щадящий жизни своих солдат



найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
1. vboucher un coin à qn — см. en boucher un coin à qn il n'y en a pas de quoi se boucher une dent creuse — см. il n'y en a pas pour une dent creuse boucher une fissure à qn — см. aveugler une fissure à qn boucher sa porte — см. fermer sa porte on lui boucherait le cul d'un grain de millet cela me bouche l'œil se boucher les oreilles boucher une surface à qn en boucher une tartine à qn boucher un trou faire un trou pour en boucher un autre 2. mremercier son boucher
найдено в "Wörterbuch der deutschen familiennamen"
Boucher: übersetzung

französische, teilweise durch hugenottische Flüchtlinge nach Deutschland gekommene Familiennamen (<franz. boucher »Metzger«).


найдено в "Политехническом французско-русском словаре"
1) закупоривать; затыкать; заделывать
2) преграждать путь, загораживать


найдено в "Французско-русском словаре по химии"
1) закупоривать, засорять, забивать (напр. фильтр) 2) закупоривать, укупоривать 3) тампонировать 4) затыкать пробкой
T: 36