Значение слова ""ДЕВЯТЫЙ ЧАС; УЖ ТЁМНО; БЛИЗ ЗАСТАВЫ"" найдено в 1 источнике

"ДЕВЯТЫЙ ЧАС; УЖ ТЁМНО; БЛИЗ ЗАСТАВЫ"

найдено в "Лермонтовской энциклопедии"
«ДЕВЯТЫЙ ЧАС; УЖ ТЁМНО; БЛИЗ ЗАСТАВЫ», юношеское стих. Л. (1832). По форме — рассказ в стихах с сильно выраженной реалистич. тенденцией. В авт. позиции и интонации — бравирование «юнкерским» кодексом поведения. Свободная любовь оправдываетсяЛ. на том эпатирующем основании, что героиня стих.отличается от других женщин лишь открытостью своей жизни для посторонних глаз, а по сути — «Не все ль равно? — любить не ставит в грех / Та одного — та многих — эта всех!». Это, а также одинаковое по строфике стих. «Склонись ко мне, красавец молодой», можно рассматривать как своего рода наброски к созданной вскоре поэме «Сашка» (эпизоды, связанные с посещением Тирзы). «Девятый час...» интересен как одна из ранних попыток Л. дать конкретные жизненные зарисовки. В 6-й строфе частично повторяются строки из 3-й строфы стих. «Склонись ко мне, красавец молодой», начало 5-й строфы близко к первым строкам лирич. стих. «Как луч зари, как розы Леля».Автограф — ИРЛИ, тетр. IV. Впервые — Соч. под ред. Висковатого, 1, с. 63—64. Датируется по положению в тетради.
Лит.: Бродский (5), с. 321—22; Дурылин (5), с. 213—14; Пейсахович (1), с. 471—72.

Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл."; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981


T: 113