Значение слова "ÊTRE À LA TRAÎNE" найдено в 1 источнике

ÊTRE À LA TRAÎNE

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(être {или rester} à la traîne) прост. 1) быть на буксире, тащиться на буксире 2) отстать от других, быть в хвосте Il y avait longtemps que Maigret avait compris ce drame burlesque qui empoisonnait l'existence de Ducrau. Il était parti de zéro. Il gagnait de l'argent à la pelle. Il traitait des affaires avec de gros bourgeois dont il entrevoyait l'existence. Or, les siens restaient à la traîne. (G. Simenon, L'Écluse №1.) — Уже давно Мегрэ понял мелодраматизм положения, отравлявшего существование Дюкро. Дюкро начал с нуля. Дюкро загребал деньги лопатой. Дюкро имел дела с крупными буржуа и мог видеть, как они живут. А между тем в его семье ничего не изменилось. 3) toutes ses affaires sont à la traîne — он забросил свои дела 4) арго нуждаться в деньгах
T: 28