Значение слова "BLÖßE" найдено в 6 источниках

BLÖßE

найдено в "Universal-Lexicon"
Blöße: übersetzung

Nacktheit

* * *

Blö|ße ['blø:sə]:
in der Wendung sich eine Blöße geben: eine Schwäche zeigen:
der Politiker gab sich eine Blöße.
Syn.: sich blamieren, sich bloßstellen, sich kompromittieren, sich etwas vergeben, sich lächerlich machen, sich zum Gespött machen.

* * *

Blö|ße 〈f. 19
1. Nacktheit
2. Lichtung (im Wald)
3. 〈Gerberei〉 gereinigte, ungegerbte Lederhaut
4. Mangel an Deckung
5. 〈fig.〉 schwache Stelle, Schwäche
● dem Gegner eine \Blöße bieten ihm Gelegenheit zum Angriff geben; sich eine \Blöße geben es an Deckung fehlen lassen, einen Angriffspunkt bieten; ich möchte mir keine \Blöße geben 〈fig.〉 ich möchte mich nicht bloßstellen, keine Schwäche zeigen

* * *

Blö|ße, die; -, -n [mhd. blœʒe]:
1. (geh.) das Nacktsein; Nacktheit des Körpers od. eines Körperteils, bes. des Genitalbereichs:
seine B. bedecken;
Ü eine moralische B.(ein Mangel an Moral).
2. (Gerberei) enthaarte u. vom Fleisch befreite Haut vor der Gerbung.
3. baumlose Stelle im Wald.
4. (Fechten) gültige Trefffläche:
innere, obere B. (Brust);
sich <Dativ> eine/keine B. geben (seine schwache Stelle [nicht] zeigen, sich [nicht] durch etw. bloßstellen);
jmdm. eine/keine B. bieten (jmdm. durch eine Handlung o. Ä. eine/keine Gelegenheit zum Angriff, zum Tadel geben).

* * *

I
Blöße,
 
die Nacktheit insbesondere der Geschlechtsorgane (sich entblößen, die Blöße bedecken); aus dem Sexualbereich wurde der Begriff Blöße ins Allgemeine übertragen und bedeutet Schwäche, Schwachstelle: sich eine Blöße geben (dem anderen Anlass zum Angriff/Tadel bieten), sich bloßstellen (sich blamieren).
 
Siehe auch: Scham, Schamgefühl, Tabu.
II
Blöße,
 
1) allgemein: das Nacktsein des Körpers oder eines Körperteils.
 
 2) Forstwirtschaft: zum Waldboden gehörende, unbestockte Fläche von bestimmter Mindestgröße.
 
 3) Gerberei: die von Haaren, Oberhaut (Epidermis) und Unterhautgewebe befreite, aber noch nicht gegerbte Tierhaut.

* * *

Blö|ße, die; -, -n [mhd. blœʒe]: 1. (geh.) das Nacktsein; Nacktheit des Körpers od. eines Körperteils, bes. des Genitalbereichs: seine B. bedecken; Er stellte einen nackten Fischer mit Tonsurfrisur dar, dessen -n nur angedeutet waren (Fels, Sünden 51); in seiner B. dastehen. 2. (Gerberei) enthaarte u. vom Fleisch befreite Haut vor der Gerbung. 3. baumlose Stelle im Wald: Um die Naturverjüngung zu fördern, fällt die dreijährige Frist zur Wiederbestockung von -n dahin (NZZ 28. 8. 86, 27). 4. (Fechten) gültige Trefffläche: innere, obere B. (Brust); *sich <Dativ> eine B. geben (seine schwache Stelle zeigen, sich durch etw. bloßstellen); jmdm. eine B. bieten (jmdm. durch eine Handlung o. Ä. eine Gelegenheit zum Angriff, zum Tadel geben).


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
Blöße: übersetzung

Blöße, I) unbedeckter Zustand des Körpers, durch nudus od. apertus mit dem Subst., dessen Blöße gemeint ist, in gleichem Kasus, z. B. die B. des Kopfes, nudum caput: die B. der Schulter, apertus umerus. – seine B. bedecken, corpus velare (den Körper verhüllen); tegere scapulas (die Schultern bedecken); verenda od, pudenda tegere (die Schamteile b.). – II) unbedeckter Teil des Leibes: corporis pars aperta. corpus nudum. – latus apertum od. nudum (unbedeckte, unbeschützte Seite, die beim Fechten den Angriffen des Gegners ausgesetzt ist). – vitium (schwache Seite des Geistes). – eine B. geben, zeigen, aliquā parte patēre plagae (v. Fechter); locum nocendi dare (übh. Gelegenheit zu schaden geben, im Kriege etc.); latus praebere od. dare adversario. latus apertum obdere adversario (vom Fechter; u. übtr. – Gelegenheit zu Beschuldigungen geben); locum od. occasionem dare (übtr. = Gelegenheit zu Beschuldigungen etc. geben); hosti opportunum fieri (dem Feinde sich preisgeben); turpem inveniri (sich blamieren, sich kompromittieren): jmdm. od. sich gegen jmd. eine B. geben, locum nocendi dare alci; latus praebere od. dare alci. latus apertum obdere alci (v. Fechter; dann auch übtr.); opportunum fieri alci (sich preisgeben, z. B. hosti). – auf eine B. lauern, nocendi occasionem captare. – die Blößen von etwas aufdecken, zeigen, latus nudum alcis rei ostendere (z. B. imperii): etwas in se iner ganzen B. aufdecken (zeigen), detegere nudareque (z. B. cladem): etwas in seiner B. darstellen, convincere (als nichtig erweisen, z. B. errores alcis); diluere (unhaltbar [498] machen, z. B. crimen): jmd., alcis ingenium nudare.



найдено в "Большом немецко-русском словаре"


Blöße f =, -n

1. нагота, обнажённость

etw. in seiner ganzen Blöße darstellen — раскрыть {обнажить} сущность чего-л.; представить во всей наготе что-л.

2.:

sich (D) eine Blöße geben* — обнаружить свою слабую сторону {своё слабое место}; обнаружить своё невежество {свою некомпетентность}; выдать {разоблачить, скомпрометировать} себя

3. прогалина (в лесу)



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
f =, -n
1) нагота, обнажённость
etw. in seiner ganzen Blöße darstellen — представить что-л. во всей своей наготе; раскрыть сущность чего-л.
2) слабость, слабая сторона, слабое ( уязвимое ) место
sich (D) eine Blöße geben — обнаружить свою слабую сторону ( своё слабое место ); дать маху; выдать, разоблачить, скомпрометировать себя
er konnte seine Blöße kaum bedecken — ему с трудом удалось скрыть свою оплошность
3) прогалина (в лесу)
4) кож.гольё


найдено в "Lexikon der gesamten Technik"
Blöße: übersetzung

Blöße. Als solche bezeichnet man die Häute oder Felle in dem Zustande, in dem sie von den Haaren, von der Ober- und Unterhaut und von allen Unreinigkeiten möglichst vollständig befreit sind, also in dem für den Gerbeprozeß vorbereiteten Zustande.

Päßler.



найдено в "Немецко-русском политехническом словаре"
f
1) кож. гольё
2) лесосека, прогалина в лесу
- geschwellte Blöße
- verfallene Blöße

T: 68