Значение слова "Ж55" найдено в 1 источнике

Ж55

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ ЖИЗНЬ (ЖИВОТ (СВОЙ) obs)VPsubj: humanusu. pfv )
1. - (за кого- что) lit to perish, lose or sacrifice one's life (for s.o. or sth. ): X положил жизнь (за Y-a) - X laid down his life (for Y)
X gave (up) his life (for Y).
«Свет ты мой, Иван Кузьмич, удалая солдатская головушка! Не тронули тебя ни штыки прусские, ни пули турецкие не в честном бою положил ты свой живот, а сгинул от беглого каторжника!» (Пушкин 2). "Ivan Kuzmich, light of my life, brave soldier heart! You escaped both the Prussians' bayonets and the Turks' bullets unscathed
it was not your lot to lay down your life in honest battle
you had to perish at the hands of an escaped convict!" (2a).
2. - (на что) to expend maximum effort, energy etc (on sth. ): X положил жизнь на Y = X gave his whole self to Y
X dedicated (devoted) himself (his life) (to Y).

T: 33