Значение слова "ABATTRE CARTES SUR TABLE" найдено в 1 источнике

ABATTRE CARTES SUR TABLE

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(abattre {или jouer, mettre} cartes sur table {тж. abattre/montrer ses cartes}) открыть свои карты; играть в открытую; занять определенную позицию Confusément il sentait ... qu'ayant abattu toutes ses cartes, tous ses puissants atouts, il demeurait le maître du jeu; et que la partie était à lui. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Он смутно чувствовал ... что, раскрыв свои карты и выложив все свои козыри, он остался хозяином положения и что партия была им выиграна. Pour la première fois, depuis un an qu'il suivait la piste de Gilieth, il abattait ses cartes sur la table. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — За этот год, что он вел слежку за Жилье, Лукас впервые раскрылся. Le comte. Cher monsieur, le temps passe et la reine peut nous surprendre d'une minute à l'autre. Jouons cartes sur table. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Граф. Милостивый государь, время идет, и королева может застать нас врасплох каждую минуту. Давайте играть в открытую. {...} confronté à l'une des déesses du grand capital, Percy avait-il décidé de jouer cartes sur table, en laissant paraître au grand jour son respect de la richesse, le goût invétéré qu'il en avait. Les petits-bourgeois sont seuls à croire que parler gros sous est indécent. (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — Оказавшись лицом к лицу с одной из богинь крупного капитала, Перси решил не таиться и откровенно выразить свое почтение перед богатством, вкус к которому он постоянно питал. Только мелкие буржуа, единственные, кто полагает, что говорить в обществе о деньгах неприлично.
T: 19