Значение слова "AVOIR SUR LE DOS" найдено в 1 источнике

AVOIR SUR LE DOS

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(avoir sur le dos {тж. porter sur son dos}) разг. 1) иметь на иждивении Il s'appelle Maurice ... Il travaille dans la chaussure. Mais c'est la morte-saison. Alors il est sur le sable. Il se ronge les sangs, vu qu'il a toute une petite famille sur le dos. (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Зовут его Морис ... Он обувщик. Но сейчас работы нет, и он сидит на мели. Настроение у него прескверное: целая семья на руках. je l'ai sur le dos, тж. je le porte sur mon dos — он мне надоел, он мне осточертел Il ira à la Faculté, à Montpellier, aura une chambre en ville, des heures de cours irrégulières, et enfin! plus ses parents tout le temps sur le dos. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Он поступит на медицинский факультет в Монпелье, снимет комнату в городе, будет посещать лекции, когда захочет, и, наконец, над ним не будут вечно стоять родители. Croyez-moi que je sois à la noce! Si je tente la manœuvre et que ça tourne mal, j'aurai toutes sortes d'ennuis sur le dos ... (É. Zola, La Joie de vivre.) — Неужели вы думаете, что мне сейчас весело! Если я попробую вмешаться и это кончится скверно, все неприятности свалятся на мою голову ... 3) (qn) терпеть возле себя какого-либо человека; быть объектом постоянного внимания, наблюдения со стороны чего-либо Y a pas un seul camarade qui ait travaillé pour le peuple ici sans qu'il ait eu le curé sur le dos. Alors quoi? (A. Malraux, L'Espoir.) — Здесь нет ни одного нашего товарища, который бы работал для народа и над ним не стоял кюре. Так что же ты хочешь? 4) (qch) терпеть; испытывать j'ai des ennuis sur le dos — у меня неприятности, много забот
T: 36