BÁRBARUS HÍS EGO SÚM, QUIA NÓN INTÉLLEGOR ÚLLI
Здесь я варвар, так как никто меня не понимает.
Bárbarus híc ego súm, quia nón intéllegor úlli
Ét ridént stolidí vérba latína Getáe.
Méque palám de mé tutó male sáepe loquúntur
Fórsitan óbiciúnt éxiliúmque mihí.
Здесь я варвар затем, что я никому непонятен
И латинская речь глупому Гету смешна.
И обо мне говорят они часто открыто дурное,
Может быть, ставят в вину мне и изгнанье мое. (Перевод А. Фета)
- Поэт, находясь в ссылке, говорит о своем одиночестве среди людей чуждого языка.
Когда я говорю о нашей дорогой литературе, я всегда чувствую себя Овидием: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor illis.
Вы будете скучать в Грюнвалъде; в особенности же о человеке с такими обширными сведениями, как профессор Бергер. Но разве мне лучше? И я могу сказать: Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli. Меня считают здесь чудаком, потому что меня никто не понимает.