Значение слова "BESCHRÄNKEN" найдено в 7 источниках

BESCHRÄNKEN

найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
beschränken: übersetzung

beschränken, terminis od. cancellis circumscribere. terminis circumscribere et definire. auch bl. circumscribere (gleichs. mit Grenzen od. Schranken umgeben; z. B. circumscr. tribunos). – finire. definire (innerhalb gewisser Grenzen halten, begrenzen). – coërcere (in Schranken halten, im gehörigen Maß halten, im Zaume halten). – modum alcis rei terminare (das Maß einer Sache begrenzen). – modum imponere alci rei (Maß und Ziel setzen, z. B. divortiis). – resecare (verschneiden, z. B. nimia: u. istorum audaciam ac libidines aliqua ex parte). – circumcīdere (rings beschneiden = vermindern, z. B. sumptus: u. impensam funeri). – auf etwas beschränkt werden, concludi in alqd; includi alqā re. – etw.auf seine Grenzen b., alqd intra terminos coërcere: sein Reich auf die alten [431] Grenzen b., antiquis terminis regnum finire: auf seine engen Grenzen beschränkt sein, suis finibus exiguis contineri: etwas auf einen engen Kreis b., in exiguum angustumque concludere alqd (z. B. amicitiam): sich auf etwas b., se continere alqā re od. in alqa re (sich halten innerhalb eines Bereichs); versari in alqa re (in einem Bereiche, Elemente sich bewegen): sich auf sich selbst b., se contentum sibi vivere: mein Vortrag wird sich auf die Männer b., die etc., eis fere ipsis oratio definietur viris, qui etc.beschränkt, I) beengt: angustus (eng). – brevis (kurz, nicht groß, nicht lang). – circumcīsus (geschmälert); verb. circumcisus et brevis. – ein b. Raum, angustiae loci od. locorum, im Zshg. auch bl. angustiae: eine b. Wohnung, domus angusta: eine sehr b. Wohnung, aedes brevissimae. – b. Zeit, temporis angustiae.Adv.anguste (z. B. habitare). – II) schwach an Einsicht: tenuis (gering an Einsicht, z. B. animus, ingenium). – imbecillus (geistig schwach von Natur, z. B. homo, animus, in. genium). – imbecilli animi. imbecilli ingenii. imbecilli consilii (von schwachem Geist, von schwacher Einsicht, von Pers.). – tardus (langsam von Begriffen, z. B. ingenium). – tardi ingenii (von langsamer Geistesanlage, v. Pers.). – hebes (schwer von Begriffen, z. B. ingenium). – hebetis ingenii (von stumpfer Geistesanlage, von Pers.). – stupidus (dumm, dämisch, borniert). – b. sein, imbecillo, tardo, hebeti ingenio esse. – laßt uns also mit unserem beschränkten Verstande verfahren, agamus igitur pingui, ut aiunt, Minervā.Beschränktheit, angustiae (Enge, Knappheit, loci, temporis, pectoris [des Verstandes], rei familiaris). – inopia (B. der Mittel, auch des Raums, loci). – im becillitas (Schwäche, generis humani, animi, mentis, ingenii). – stupor (Borniertheit, cordis).Beschränkung, modus (Maß u. Ziel). – condicio (beschränkendes Verhältnis). – mit der B., daß etc., eā condicione, ut etc.; od. bl. ita, ut etc.: unter der B., daß etc., cum eo, quod etc.



найдено в "Universal-Lexicon"
beschränken: übersetzung

einengen; behindern; einschränken; knausern; knapp halten; kontingentieren; limitieren; (sich) bescheiden; (sich) in Grenzen halten; begrenzen; kontingentieren; limitieren; (sich) bescheiden; (sich) in Grenzen halten; begrenzen

* * *

be|schrän|ken [bə'ʃrɛŋkn̩]:
a) <tr.; hat geringer, eingeengter, begrenzter werden lassen:
jmds. Rechte, Freiheit beschränken; die Zahl der Plätze ist beschränkt; in beschränkten (ärmlichen) Verhältnissen leben.
Syn.: beschneiden, drosseln, einschränken, herabsetzen, kürzen, limitieren, mindern, reduzieren, schmälern, streichen, verkleinern, verkürzen, vermindern, verringern.
b) <+ sich> es mit einer begrenzten Anzahl, Größe, einem begrenzten Umfang o.Ä. von etwas genug sein lassen; etwas nicht unnötig ausweiten:
bei seiner Rede beschränkte er sich auf das Notwendigste; sie weiß sich zu beschränken.
Syn.: sich begnügen, sich zufriedengeben.

* * *

be|schrạn|ken 〈V. tr.; hat〉 mit Schranken versehen ● beschrankter Bahnübergang

* * *

be|schrạn|ken <sw. V.; hat (Eisenbahn):
mit Schranken versehen:
einen gefährlichen Übergang b.;
<meist 2. Part.:> ein beschrankter Bahnübergang.

* * *

be|schrạn|ken <sw. V.; hat (Eisenb.): mit Schranken versehen: einen gefährlichen Übergang b.; <meist 2. Part.:> ein beschrankter Bahnübergang.


найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
1. vt (auf A, in D)
ограничивать (чем-л., в чём-л.), стеснять (в чём-л.)
j-s Rechte beschränken — ограничивать чьи-л. права
j-n in seiner Freiheit beschränken — ограничивать чью-л.свободу
die Aussicht aus dem Fenster beschränken — загораживать вид из окна
die Geschwindigkeit beschränken — уменьшить скорость
etw. auf das Notwendigste beschränken — ограничивать что-л. самым необходимым; сводить что-л. до минимума
2. auf A (sich)
ограничиваться, довольствоваться (чем-л.), ограничивать себя (в чём-л.)


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


beschränken

I vt (auf A, in D) ограничивать (чем-л., в чём-л.), стеснять (в чём-л.)

etw. auf das Nötigste beschränken — ограничивать что-л. самым необходимым

j-n in seiner Freiheit beschränken — ограничивать чью-л. свободу

II sich beschränken (auf A) ограничиваться, довольствоваться (чем-л.), ограничивать себя (в чём-л.)



найдено в "Deutsch-Englisch Worterbuch gesetz"
beschränken: translation

beschränken v limit, restrict; restrain


найдено в "Немецко-русском политехническом словаре"
ограничивать; лимитировать


T: 41