Значение слова "AUSREDEN" найдено в 5 источниках

AUSREDEN

найдено в "Universal-Lexicon"
ausreden: übersetzung

zu Ende sprechen; abraten; abhalten; abreden; dissuadieren (veraltet); abbringen

* * *

aus|re|den ['au̮sre:dn̩], redete aus, ausgeredet:
1. <itr.; hat zu Ende sprechen:
lass sie doch ausreden.
2. <tr.; hat (jmdn.) durch Überreden (von etwas) abbringen:
er versuchte, den Kindern den Plan auszureden.
Syn.: abraten von.

* * *

aus||re|den 〈V.; hat〉
I 〈V. intr.〉 zu Ende, fertigreden ● jmdn. \ausreden lassen; lass mich doch bitte erst \ausreden!
II 〈V. tr.〉 jmdm. etwas \ausreden jmdn. durch Reden zu einer anderen Meinung über etwas bringen, ihn von einer Meinung, einem Vorhaben abbringen ● das lasse ich mir nicht \ausreden; kannst du es ihm nicht \ausreden, dorthin zu gehen?; ich habe vergeblich versucht, ihm diesen komischen Gedanken auszureden
III 〈V.refl.〉 sich \ausreden
1. sein Herz ausschütten, sich aussprechen
2. 〈umg.〉 sich herausreden, Ausflüchte machen

* * *

aus|re|den <sw. V.; hat:
1.
a) zu Ende sprechen:
darf ich erst a.?;
jmdn. [nicht] a. lassen;
b) seine Rede beenden:
hoffentlich hat er bald ausgeredet.
2. jmdn. durch Worte von etw., jmdm. abbringen; jmdn. in einer bestimmten Sache umstimmen:
jmdm. ein Vorhaben, eine Idee a.;
die Eltern versuchten, ihm das Mädchen auszureden.
3. <a. + sich> (südd., österr., schweiz.) sich aussprechen, jmdm. sein Leid klagen:
sie musste sich einmal [bei ihrer Freundin] a.
4. <a. + sich> (veraltend) sich herausreden; Ausflüchte gebrauchen; etw. als Ausrede, Entschuldigung anführen:
damals hatte er sich schlecht ausgeredet.

* * *

aus|re|den <sw. V.; hat: 1. a) zu Ende sprechen: darf ich erst a.?; jmdn. [nicht] a. lassen; b) seine Rede beenden: hoffentlich hat er bald ausgeredet. 2. jmdn. durch Worte von etw., jmdm. abbringen; jmdn. in einer bestimmten Sache umstimmen: jmdm. ein Vorhaben, eine Idee a.; die Eltern versuchten, ihm das Mädchen auszureden; Das kann mir niemand a. (ich bleibe bei meiner Überzeugung; Schnabel, Marmor 112). 3. <a. + sich> (landsch.) sich aussprechen, jmdm. sein Leid klagen: sie musste sich einmal [bei ihrer Freundin] a. 4. <a. + sich> (veraltend) sich herausreden; Ausflüchte gebrauchen; etw. als Ausrede, Entschuldigung anführen: unschlüssig bis zum letzten Augenblick, wie er sich a. werde (Musil, Mann 1 066); Dass keiner es gewesen sein will, jeder sich auf den anderen ausredet, ist widerlich genug (Kantorowicz, Tagebuch I, 335); hätte er sich vielleicht durch verlegenes Stammeln ... verdächtig gemacht oder sich mit mangelnder Vollmacht schlecht ausgeredet (A. Zweig, Grischa 266).


найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
1. vt
1) (j-m) отговаривать (от чего-л. кого-л.); разубеждать (в чём-л. кого-л.)
das lasse ich mir nicht ausreden — от этого меня не отговорить
2) (mit j-m) обсуждать (что-л.с кем-л.); договариваться (о чём-л. с кем-л.)
3) выгораживать, оправдывать (кого-л.)
4) высказывать (до конца)
es ist nicht auszureden, wie schlimm es ist — это так плохо, что и сказать невозможно
5) уст. выговаривать, произносить
2. vi
договаривать (до конца); кончать речь
laß mich ausreden! — дай (мне) договорить!, не перебивай (меня)!
3. (sich)
1) отговариваться, выгораживать себя, изворачиваться
sich auf etw. (A), auf j-n ausreden — австр., швейц. свалить, сослаться на что-л., на кого-л.
2) ю.-нем., австр. высказаться (до конца); высказать наболевшее, излить душу


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
ausreden: übersetzung

ausreden, I) v. intr.: 1) = aussprechen, w. s. – 2) eine Rede zu Ende bringen: dicendi od. loquendi finem facere (im allg.). – sermonem conficere (ein Gespräch beendigen). – concludere mit u. ohne orationem (die Rede schließen übh.; vgl. ut ea concludamus aliquando). – perorare (zum Schlusse kommen in einer öffentlichen Rede, Ggstz. incipere; vgl. ut concludamus [schließen] atque ita peroremus [ausreden]). – jmd. nicht au. lassen, alqm od. alcis orationem interpellare: laß mich au., sine me pervenire, quo volo; sine omnia dicam; sine dicam, quod coepi: einen Bittenden nicht au. lassen (sondern seine Bitte sogleich erfüllen), plura rogantis verba intercīdere. – II) v. tr.dissuadere alci alqd (widerraten). – eximere alci alqd (einen Glauben benehmen, z. B. illud, quod me angebat, non eximis). – alqm ab alqa re avertere, deducere, abducere, revocare (von etwas abbringen), avellere (gleichs. losreißen), deterrere (abschrecken). – jmdm. eine irrige Meinung, einen Irrtum au., errorem alci eripere od. demere; alqm ab errore avellere: das lasse ich mir nicht au., hoc mihi erui od. excuti non potest; hoc mihi non eximitur (auch »daß etc.«, quin etc.): das läßt er sich durchaus nicht au., hoc tenet mordĭcus. – III) v. r. sich anse excusare, bei jmd. wegen etw., apud alqm de od. in alqa re (sich entschuldigen). – excusatione uti (eine Entschuldigung gebrauchen, vorbringen).



найдено в "Большом немецко-русском словаре"


ausreden

I vi кончать речь, договаривать до конца

j-n ausreden lassen* — дать кому-л. договорить до конца

II vt (j-m) отговаривать (кого-л. от чего-л.)

das lasse ich mir nicht ausreden — от этого меня не отговорить

III sich ausreden

1. высказаться, излить душу

2. уст. отговориться, оправдаться



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
da half kein Ausreden — не помогли никакие отговорки


T: 220