Значение слова "Р89" найдено в 1 источнике

Р89

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В РАСХОД(Ы) (В ИЗДЕРЖКИ) когоВВОДИТЬ/ВВЕСТИ (ВГОНЯТЬ/ ВОГНАТЬ) В УБЫТОК collVPsubj: human or abstr
to cause s.o. to spend money
X ввел Y-a в расход = X put Y to expense
X put Y out of pocketX caused Y expense(in limited contexts) person X ran up Yls bill (tab etc).
«Сегодня...Лиза ввела меня в непредвиденный расход. Ей до зарезу захотелось пообедать в хорошем ресторане и купить себе шелковые чулки» (Шолохов 2). "Today.. .Liza put me to an unexpected expense. She suddenly had an irresistible desire to dine at a good restaurant and buy herself a pair of silk stockings" (2a).
«...Мы оба женимся, я на твоей бывшей невесте, а ты на этой... как ее?» - «Шазине?!»... - «Да, - сказал дядя Сандро неумолимо... - Твои родственники ждут тебя с невестой, а получится, что ты ввел их в расходы ради того, чтобы женить своего друга» (Искандер 5). "We're both getting married, I to your former bride and you to this-what's her name?" "Sha-zina?!"..."Yes," Uncle Sandro said relentlessly..."Your relatives are expecting you with a bride, and it will look as if you've put them out of pocket to get your friend married" (5a).
Платить придется Игорю Владимировичу, неудобно его вводить в большие расходы (Рыбаков 2). .. Igor Vladimirovich would be paying and it would be embarrassing to run up a big bill (2a)


T: 20