Эпитеты литературной русской речи. — М: Поставщик двора Его Величества - товарищество "Скоропечатни А. А. Левенсон".А. Л. Зеленецкий.1913.
Словарь эпитетов русского языка.2006.
reproche m; palo m (Лат. Ам.)
укоры совести — remordimientos m pl
живой укор разг. — remordimiento vivo
(по)ставить в укор — reprochar vt
не в укор будь сказано разг. — no sea dicho como reproche (para molestar)
мучиться укорами совести — tener muchos remordimientos
укор сущ.муж.неод. (4)
ед.дат.
новоустроенный регулярный корпус и в укору ему нечего заметить.Пр11.
мн.вин.
Заслуживаю ль я подобные укоры?МС 2.
Почувствуешь в душе укоры, Но поздны, поздны для тебя!С18.
мн.дат.
Обречь себя в веках укорам и стыду!С10.
укор во взгляде - 责备的眼光
посмотреть на кого-либо с укором - 责备地看...一眼; 以责备的目光看...一眼
смотре́ть с уко́ром — sitemli sitemli bakmak
¤ с укором -- з докором
¤ укоры совести -- докори сумління
¤ в укор -- у докір
kanyo (ma-), lawama (-; ma-), mapatilizo мн., upatilivu ед., shtaka (ma-), simango (ma-), taradhio (ma-), tayo (ma-), tofauti (-), ukamio ед.
м.
reproche m
укоры совести — remords m pl
Rzeczownik
укор m
wyrzut m