Значение слова ""ВИНДЗОРСКИЕ НАСМЕШНИЦЫ"" найдено в 1 источнике

"ВИНДЗОРСКИЕ НАСМЕШНИЦЫ"

найдено в "Шекспировской энциклопедии"
(Merry Wives of Windsor, The)
Комедия Шекспира, внесенная в "Регистр Гильдии книгопечатников и издателей 18 января 1602 г., была в том же году издана "плохим" кварто. Более удачная редакция текста появилась в Первом фолио (1623). Фрагмент V акта, вошедший только в Фолио и являющийся аллюзией на церемонию торжеств кавалеров ордена Подвязки, был, очевидно, актуален для того времени. Выдвигалось предположение о том, что пьеса была написана для торжественной церемонии вступления в орден патрона шекспировской труппы - лорда Хандсона (см. Слуги лорда-камергера; Момпельгард, Фредерик, граф), состоявшейся 23 апреля 1597 г., а затем текст был отредактирован для публичного представления в 1601 г. Таким образом, версия Фолио представляет собой текст первого представления, тогда как в основу редакции кварто лег вариант, подготовленный для публичного показа. УЯЗВИМОСТЬ данного предположения заключается в том, что в пьесе задействованы несколько персонажей, также участвующих и в одной из более поздних исторических пьес Шекспира, а поскольку "Генрих IV, Часть вторая" и "Генрих V", по-видимому, были написаны после 23 апреля 1597 г., то некоторые исследователи считают маловероятным перенесение Шекспиром героев из комедии в историческую пьесу, а не наоборот. Дж.Р. Хиббард (G.R. Hibbard) в Новом Пингвиновском издании полагает, что в пьесе присутствует фрагмент небольшого увеселительного представления, сочиненного специально по случаю церемонии 1597 г.
Легенда о том, что пьеса была написана за короткий срок, поскольку королева Елизавета выразила желание увидеть Фальстафа влюбленным, впервые встречается у Джона "Денниса. Прямые источники пьесы неизвестны, но в сюжете задействованы традиционные комедийные элементы. По существу, это единственная (несмотря на исторические корни Фальстафа) английская комедия Шекспира, поскольку действие в ней разворачивается в современной ему Англии.
Сохранились воспоминания о придворных спектаклях 1604 и 1638 гг.Пепис смотрел комедию трижды между 1660 и 1667 гг., но она не доставила ему особого удовольствия. Переделка Джона Денниса под названием "Забавный щеголь" (The Comical Gallant) была сыграна в "Друри-Лейн" в 1702 г., но через несколько лет на сцену вернулась оригинальная пьеса, вскоре ставшая популярной. Джеймс Куин (с 1720 г.) и Джон Хендерсон (с 1771 г.) с особым успехом исполняли роль Фальстафа.
Музыкальная версия Фредерика Рейнольдса (аранжировка музыки - Генри Бишоп) была поставлена в "Друри-Лейн" в 1824 г. Фрагменты этой музыки использовались в последующих постановках вплоть до спектакля Чарльза Кина в театре Ее Высочества в 1851 г. Сэмюэл Фелпс удачно сыграл Фальстафа в 1874 г. Бирбом Три выступал в этой роли неоднократно, в частности в 1902 г. с Мэдж Кендал и Эллен Терри в ролях миссис Форд и миссис Пейдж.
В XX в. пьеса не раз ставилась в Лондоне и Стратфорде-на-Эйвоне. Иэн Ричардсон блистательно играл Форда в стратфордской постановке Терри Хэндса; под стать ему был и Фальстаф в исполнении Брюстера Мейсона (с 1968 г.). Пьеса пользовалась популярностью и в Америке. Особый успех этот спектакль принес Джеймсу Хэкету, игравшему Фальстафа почти сорок лет: с 1832 г. г в Лондоне и с 1838 г. - в Нью-Йорке. Фальстаф в исполнении Хэкета предстал перед зрителем вдумчивым героем, наделенным высокими нравственными идеями. В постановке Майкла Лэнема в Стратфорде, Онтарио, в 1956 г. роль Фальстафа исполнил Дуглас Кэмпбелл (Duglas Campbell). Билл Александр придал своему спектаклю ностальгические нотки, перенеся действие пьесы в 1950-е годы (Страт-форд, 1985), а "Северные сквернословы" избрали местом действия Йоркшир, убрав Виндзор из названия ("Насмешницы", 1993). "Виндзорские насмешницы" имели гораздо меньший успех у критики, чем у публики, и образ Фальстафа в этой пьесе представлен менее полноценно, чем в обеих частях "Генриха IV". Комедия легла в основу опер "Виндзорские насмешницы" Николаи, "Фальстаф" Верди и "Влюбленный сэр Джон" Воана-Уильямса. К пьесе существует немало иллюстраций, в особенности к сцене с корзиной для белья и эпизоду в овраге возле дуба Герна.


T: 34