Значение слова "BLAß" найдено в 4 источниках

BLAß

найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
adj
(comp blasser, реже blässer, superl blassest, реже blässest)
1) бледный (о человеке)
blaß und bleich — очень бледный
die blasse Furcht — страх, заставляющий бледнеть, смертельный страх
das ist blasser Hohn — разг. это жестокая насмешка ( обида )
aus dir spricht der blasse Neid — разг. в тебе говорит чёрная зависть
blaß werden — (по)бледнеть
blaß wie der Tod — бледный как смерть
2) бледный, блёклый, водянистый (о цвете); бесцветный
ein blasses Rot auf den Wangen — слабый румянец на щеках
3) смутный, неясный; слабый
keine blasse Ahnung ( Idee ) von etw.(D) haben, keinen blassen Schimmer ( Dunst ) von etw. (D) haben — фам. не иметь о чём-л. ни малейшего представления
eine blasse Erinnerung — смутное воспоминание
blasse Ähnlichkeit mit etw. (D), mit j-m haben — слегка напоминать что-л., кого-л.
4) бледный, слабый, невыразительный
dieser Schauspieler war ( wirkte ) als Hamlet blaß — этот актёр бледно исполнял роль Гамлета


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


blaß a (comp blasser и редко blässer, superl blassest и редко blässest)

1. бледный; блёклый, бесцветный

blaß werden — бледнеть

blaß und bleich — очень бледный, мертвенно-бледный

blaß wie der Tod — бледный как смерть

2. смутный, неясный

eine blasse Erinnerung — смутное воспоминание

keine blasse Ahnung {keinen blassen Dunst, keinen blassen Schimmer} von etw. (D) haben фам. — не иметь о чём-л. ни малейшего представления {понятия}

◇ die blasse Angst — смертельный страх

der blasse Neid — чёрная зависть



найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
blaß: übersetzung

blaß, pallidus. – luridus (blaßgelb, aber so, [490] daß die Blässe widrig erscheint, erdfahl). – b. wie eine Leiche, s. leichenblaß: etwas b., subpallidus: pallens (bläßlich): sehr b., perpallidus: bis zur Entstellung b., pallore deformis. – b. Farbe, pallidus co lor; pallor (beide auch v. der Gesichtsfarbe): b. sein, pallere: b. werden, expallescere; exalbescere (erbleichen): er wurde bald rot, bald b., modo erubuit, modo expalluit. – jmd. b. machen, pallorem gignere alci; in pallorem mutare colorem alcis.Blässe, pallor; pallidus color. Vgl. »Leichenblässe«. – bläßlich, pallens.



найдено в "Wörterbuch der deutschen familiennamen"
Blaß: übersetzung

1. Blas.
2. Übernamen zu mhd. blas »kahl«, übertragen auch »schwach, gering, nichtig«; die heutige Wortbedeutung »blass, bleich« hat sich erst nach der Zeit der Familiennamenentstehung herausgebildet.


T: 48