Значение слова "Р289" найдено в 1 источнике

Р289

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ЗОЛОТЫЕ РУКИ approvNPpl only)
1. \Р-289 у кого
VP subj. with copula) s.o. is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his hands: у X-a золотые руки - X is good (clever) with his handsX can do anything with his handsX has golden (great) hands.
...У Ca наги ной были поистине золотые руки и по-мужицки хитрый, первозданный ум (Ивинская 1). Very clever with her hands, Sanagina had the cunning of a peasant, and a natural intelligence (1a).
. ..Дом Ильи был одним из самых благополучных в деревне: хозяин вернулся с войны, и совершенно целёхонек...и руки золотые у мужика... (Абрамов 1). ...Ilya's home was one of the happiest in the village. The master had returned from the war all in one piece...and the man could do anything with his hands (1b).
2. ( subj-compl with бытье (subj: human, postmodif , or indep. sent
if used as subj-compl , usu. preceded by another subj-complfixed WO
a person who is very skilled in his craft or in everything he attempts to do with his hands
a real (true) master (of one's craft)
a wonder with one's hands( s.o. has) golden hands!
За что Максим ни возьмется, сделает лучше всех. Золотые руки. No matter what Maksim sets out to make, he does it better than anyone. He's a wonder with his hands.
Но знаете ли вы, что самое гадкое в стукачах и доносчиках? Вы думаете — то плохое, что есть в них? Нет! Самое страшное -- то хорошее, что есть в них... Какие среди них есть даровитые поэты, музыканты, физики... какие среди них умельцы слесаря, плотники, те, о которых народ с восхищением говорит - золотые руки (Гроссман 1). But do you realize the most loathsome thing about stool pigeons and informers? Do you think it is the evil that is in them? No, not at all, the most awful thing is the good that is in them....What talented poets are to be found among them, and musicians, and physicists, and what talented lathe operators, too, and carpenters, the kind of whom people exclaim with delight: "Golden hands!"(1a)
3. \Р-289 (чьи, кого) ( subj or obj
fixed WO
the ability to do or make sth. very skillfully
skillful (clever, golden) hands
golden touch.
И когда идёшь, скажем, по улице Горького (бывшая Торговая) и видишь пышные деревянные ансамбли... то понимаешь: это всё Зенков - его душа, его золотые руки, его понятия о красоте (Домбровский 1). And when you walk, for instance, down Gorky Street (which used to be Commercial Street) and you see these gorgeous wooden buildings...you realise that this is a faithful expression of Zenkov himself: his soul, his golden touch, his sense of beauty (1a).


T: 57