Значение слова "Ж81" найдено в 1 источнике

Ж81

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ЖИТЬЯ НЕТ (HE СТАЛО) (кому) от кого-чего highly collVPimpers) s.o. 's life is or has become difficult because of the insults, carping, or annoying behavior of another: X-y житья нет от Y-a — Y gives X no peaceY makes X's life miserable (impossible, unbearable, intolerable)Y is the bane of X's existence (life)
things are impossible (unbearable, intolerable) for X (because of Y). (Гаттерас:) Я вас уверяю, лорд, этой проклятой птице необходимо свернуть голову. От неё житья нет (Булгаков 1). (G.:) My lord, I tell you that damned bird must have its head yanked off. He makes life impossible (1a).
«За письмо прости. Но другого выхода не было. Житья не стало» (Айтматов 2). "Forgive me for my letter, but there was no other way. Things had become impossible" (2a).
Ах, этот Захар: житья нет от него!» (Гончаров 1). "Oh, that Zakhar! He's the bane of my life!" (1b).


T: 33