Значение слова "FASSON" найдено в 4 источниках

FASSON

найдено в "Universal-Lexicon"
Fasson: übersetzung

Aufschlag; Revers; Weise; Formgebung; Art; Stil; Form; Gestalt

* * *

Fas|son1 〈[-sɔ̃:] od. [-sɔ̣ŋ] f. 10; österr. a. [-so:n] f. 20
1. Art u. Weise, Form, Muster
2. Schnitt, Zuschnitt, Sitz, Form (Anzug)
3. 〈fig.〉 Lebensart
● einer Sache \Fasson geben 〈fig.〉 sie in rechte Form bringen; jeder soll nach seiner \Fasson glücklich werden; aus der \Fasson geraten 〈umg.〉 dick werden [<frz. façon „Ausführung, Verarbeitung, Machart“]
————————
Fas|son2 〈[-sɔ̃:] n. 15Revers

* * *

1Fas|son [fa'sõ :, südd., österr. u. schweiz. meist: …'so:n ], die; -, -s u. (südd., österr. u. schweiz. meist:) -en […'so:nən] [frz. façon < lat. factio = das Machen, Verfahren, zu: facere = machen]:
a) (von Kleidungsstücken) Machart, [Zu]schnitt:
ein Mantel nach neuester F.;
b) normale Form:
der Hut hat keine F.mehr, hat die F. verloren;
sie ist in letzter Zeit etwas aus der F. geraten (ugs.; ist dicker geworden, hat zugenommen);
R jeder muss/soll/kann nach seiner, auf seine [eigene] F. selig werden (jeder soll nach seiner eigenen Auffassung leben, sein Leben gestalten; nach einer Bemerkung Friedrichs des Großen, die sich auf die Toleranz allen Religionen gegenüber bezieht).
2Fas|son , das; -s, -s [zu 1Fasson (a)] (veraltet):
1Revers.

* * *

Fasson
 
[fa'sɔ̃, auch -'soːn; französisch, von lateinisch fatio »das Machen«, »Verfahren«] die, -/-s, bei deutscher Aussprache -en, Façon [-'sɔ̃], übliche Form, Machart, Schnitt (v. a. bei Kleidungsstücken, Frisuren usw.).
 

* * *

1Fas|son [fa'sõ:, auch: fa'so:n], die; -, -s u. (südd., österr. u. schweiz. meist:) -en [...'so:nən; frz. façon < lat. factio = das Machen, Verfahren, zu: facere = machen] (veraltend): a) (von Kleidungsstücken) Machart, [Zu]schnitt: ein Mantel nach neuester F.; b) normale Form: der Hut hat keine F. mehr, hat die F. verloren; Walter Matern musste anspitzen, dem neuen Radiergummi die F. nehmen (Grass, Hundejahre 88); sie ist in letzter Zeit etwas aus der F. geraten (ugs.; ist dicker geworden, hat zugenommen); Ü Das spanisch Gottesfürchtige und Demütig-Feierliche ... ist eine sehr würdige F. der Menschlichkeit (Th. Mann, Zauberberg 410); R jeder muss/soll/kann nach seiner, auf seine [eigene] F. selig werden (jeder soll nach seiner eigenen Auffassung leben, sein Leben gestalten; nach einer Bemerkung Friedrichs des Großen, die sich auf die Toleranz allen Religionen gegenüber bezieht).
————————
2Fas|son, das; -s, -s [zu 1Fasson (a)] (veraltet): 1Revers.


найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
I f =, -s
1) фасон, форма
der Hut hat keine Fasson mehr ( ist aus der Fasson ) — шляпа потеряла свою форму
aus der Fasson geraten — перен. разг. потолстеть, пополнеть, расплыться
2) приличие; манера поведения; образ жизни
Fasson bewahren — сохранять приличие
j-n aus der Fasson bringen — выводить кого-л. из равновесия ( из себя )
3) вино типа южного; вид рома
4) образец
••
jeder kann nach seiner Fasson selig werden ( sein ) — посл. пусть каждый живёт по-своему
II n -s, -s
отворот (костюма, пальто)


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


Fasson {fa'sON} f =, -s

1. фасон; форма; образец

aus der Fasson sein — потерять форму

2. тк. sg манеры; образ жизни

j-n aus der Fasson bringen* — выводить кого-л. из равновесия {из себя}

aus der Fasson geraten* (s) разг. — растолстеть

◇ jeder soll nach seiner Fasson selig werden — всяк молодец на свой образец; всяк по-своему с ума сходит



найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
Fasson: übersetzung

Fasson, facies (Gestalt, z.B. vehiculi).



T: 62