Значение слова "АННЕНСКИЙ ИННОКЕНТИЙ ФЕДОРОВИЧ" найдено в 7 источниках

АННЕНСКИЙ ИННОКЕНТИЙ ФЕДОРОВИЧ

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
писатель и педагог. Род. в 1856 г. Окончил курс историко-филологического факультета СПб. университета. Был директором коллегии Галагана в Киеве; теперь директор Царскосельской гимназии. Литературную деятельность начал рецензиями и критическими статьями в "Журн. Мин. Нар. Просв." и "Русской Школе" 80-х гг.; впоследствии занялся изучением греческой поэзии, особенно Еврипида, из которого перевел стихами 12 трагедий. Написал две оригинальных трагедии в древнегреческом стиле: "Меланиппа — философ" (1901) и "Царь Иксион" (1902).


найдено в "Большой Советской энциклопедии"
Анненский Иннокентий Федорович [20.8(1.9).1856, Омск, ‒ 30.11(13.12).1909, Петербург], русский поэт. Окончил историко-филологический факультет Петербургского университета (1879). Начал писать стихи в 70-е гг. Перевёл трагедии Еврипида (1-й т. 1907). Оригинальные произведения А. появились в начале 20 в. ‒ трагедии на сюжеты античной мифологии («Меланиппа-философ», 1901, «Царь Иксион», 1902, «Лаодамия», 1906, «Фамира-кифарэд», опубл. 1913). При жизни А. вышел сборник стихов «Тихие песни» (1904). Позднее изданы сборники «Кипарисовый ларец» (1910), «Посмертные стихи" (1923). Поэзия А. выражала, по его словам, «боль городской души», импрессионистское восприятие настроений, вещей и явлений. А. оказал влияние на поэтов-акмеистов. Переводил стихи П. Верлена, Ш. Бодлера, Леконта де Лиля и др. Выступал как критик («Книга отражений», т. 1‒2, 1906‒09).


Соч.: «Стихотворения и трагедии» [Вступ. ст. А. В. Федорова], Л., 1959.


Лит.: Брюсов В., Далёкие и близкие, М., 1912; Александров В., Иннокентий Анненский, «Литературный критик», 1939, №5‒6; Библиография И. Анненского, сост. Е. Архиповым, М., 1914; История русской литературы конца XIX ‒ начала XX в. Библиографический указатель, М.‒Л., 1963.

В. А. Никонов.


найдено в "Большом российском биографическом словаре"
брат Николая Федоровича А. ), филолог, писатель и педагог. Родился в 1856 году. Окончил курс историко-филологического факультета С.-Петербургского университета по специальности сравнительного языкознания, по которой и читал некоторое время лекции на высших женских курсах в СПб. Педагогически-административная карьера отвлекла его от строго-научных занятий. Он был директором коллегии Галагана в Киеве, затем VIII гимназии в С.-Петербурге и гимназии в Царском Селе. Чрезмерная мягкость, проявленная им, по мнению начальства, в тревожное время 1905 - 06 годов, была причиной его удаления от этой должности: он был переведен в С.-Петербург окружным инспектором и оставался в этой должности до 1909 года, когда он - незадолго до своей смерти - вышел в отставку. С осени 1908 года он читал лекции по истории греческой литературы на высших женских историко-литературных курсах (Н.П. Раева). Скоропостижно скончался от разрыва сердца 30 ноября 1909 года. - Литературная деятельность А. имеет своим центром его интерес к античному миру, своей окружностью - новейшую литературу, как западноевропейскую (особенно французскую), так и русскую. В области античной литературы его деятельность сосредоточена на монументальном переводе 19 драм Еврипида, который он предполагал издать в 3 больших томах, а по возможности и в 4, прибавляя к сохранившимся драмам и отрывки потерянных, очень иногда крупные и интересные; эта последняя часть программы осталась невыполненной. Каждой трагедии должна была быть предпослана статья, содержащая ее анализ, оценку и, часто, сравнение с параллельными по сюжету трагедиями новейших литератур. Сам А. успел издать лишь первый том (*Театр Еврипида*, т. I, СПб., 1906), с шестью трагедиями и вводной статьей об античной трагедии; остальные переводы тоже были им исполнены и в 1910 году готовились к печати. Переводы А. принадлежат к лучшим в русской литературе, и по проникновению в дух оригинала, и по литературной отделке; но они иногда неровны там, где, вследствие поспешности работы, вдохновение оставляло переводчика. В области русской литературы А. принадлежит ряд критических статей как о Гоголе , Тургеневе , Достоевском , так и о новейших писателях (Горьком , Андрееве , Бальмонте и других). Они собраны в двух *Книгах отражений*. Их общее достоинство - меткость наблюдения и оригинальность суждения, при изысканном, часто причудливом, но всегда блестящем изложении. Нередко они своей парадоксальностью вызывают противоречие, но всегда будят мысль и не дают иссякнуть интересу. В области новейшей западной литературы А. особенно интересовался французской поэзией, как *парнасцами* (Сюлли Прюдом, Леконт де Лиль и другие), так и *проклятыми* (Верлен, Бодлер и другие). Их он охотно переводил, им же посвящал и критические статьи, отчасти вошедшие в его *Еврипида*, отчасти готовящиеся к печати. Немецкой литературы он не понимал и не любил, исключая Гейне, интерес к которому у иностранца обыкновенно связан с непониманием настоящей немецкой поэзии. Четвертую группу составляют собственные опыты А., заставляющие причислить его к лагерю модернистов. Сюда относятся сборники его стихотворений: а) *Тихие песни* (под псевдонимом Ник. Т-о), с приложением сборника стихотворных переводов *Парнасцы и проклятые*, 1904 год; б) *Кипарисовый ларец*, 1910 год и в) *Третья книга стихов* (в 1910 году готовилась к печати). Изысканность языка и рифмы свойственна А. наравне с лучшими представителями новейшей поэзии; по направлению своему он - крайний импрессионист. Особый отдел этой группы образуют четыре оригинальные драмы А. на еврипидовские сюжеты: *Меланиппа-философ*, *Царь Иксион*, *Лаодамия* и *Фамира-кифаред*; интереснейшая из них - *Царь Иксион*, в которой чувствуется интимная близость автора к изображенному герою. Смешение античного сюжета и античной формы с современно-болезненной чувствительностью рассчитано не на всякий вкус; но в глазах тех, кому доступен такой синтез, эти трагедии останутся лучшими произведениями пера А. - Ср.: *Аполлон* 1910, № 1; Л. Гуревич , в *Русской Мысли*, 1909, № 12. Ф. З. См. также статьи: Андреев Леонид Николаевич ; Бальмонт Константин Дмитриевич ; Грузенберг Оскар Осипович ; Достоевский Федор Михайлович ; Лермонтов Михаил Юрьевич ; Майков Аполлон Николаевич .
найдено в "Биографическом словаре"
Анненский, Иннокентий Федорович (брат Николая Федоровича А. ), филолог, писатель и педагог. Родился в 1856 году. Окончил курс историко-филологического факультета С.-Петербургского университета по специальности сравнительного языкознания, по которой и читал некоторое время лекции на высших женских курсах в СПб. Педагогически-административная карьера отвлекла его от строго-научных занятий. Он был директором коллегии Галагана в Киеве, затем VIII гимназии в С.-Петербурге и гимназии в Царском Селе. Чрезмерная мягкость, проявленная им, по мнению начальства, в тревожное время 1905 - 06 годов, была причиной его удаления от этой должности: он был переведен в С.-Петербург окружным инспектором и оставался в этой должности до 1909 года, когда он - незадолго до своей смерти - вышел в отставку.С осени 1908 года он читал лекции по истории греческой литературы на высших женских историко-литературных курсах (Н.П. Раева). Скоропостижно скончался от разрыва сердца 30 ноября 1909 года. - Литературная деятельность А. имеет своим центром его интерес к античному миру, своей окружностью - новейшую литературу, как западноевропейскую (особенно французскую), так и русскую. В области античной литературы его деятельность сосредоточена на монументальном переводе 19 драм Еврипида, который он предполагал издать в 3 больших томах, а по возможности и в 4, прибавляя к сохранившимся драмам и отрывки потерянных, очень иногда крупные и интересные; эта последняя часть программы осталась невыполненной. Каждой трагедии должна была быть предпослана статья, содержащая ее анализ, оценку и, часто, сравнение с параллельными по сюжету трагедиями новейших литератур. Сам А. успел издать лишь первый том ("Театр Еврипида", т. I, СПб., 1906), с шестью трагедиями и вводной статьей об античной трагедии; остальные переводы тоже были им исполнены и в 1910 году готовились к печати. Переводы А. принадлежат к лучшим в русской литературе, и по проникновению в дух оригинала, и по литературной отделке; но они иногда неровны там, где, вследствие поспешности работы, вдохновение оставляло переводчика. В области русской литературы А. принадлежит ряд критических статей как о Гоголе , Тургеневе , Достоевском , так и о новейших писателях (Горьком , Андрееве , Бальмонте и других). Они собраны в двух "Книгах отражений". Их общее достоинство - меткость наблюдения и оригинальность суждения, при изысканном, часто причудливом, но всегда блестящем изложении. Нередко они своей парадоксальностью вызывают противоречие, но всегда будят мысль и не дают иссякнуть интересу. В области новейшей западной литературы А. особенно интересовался французской поэзией, как "парнасцами" (Сюлли Прюдом, Леконт де Лиль и другие), так и "проклятыми" (Верлен, Бодлер и другие). Их он охотно переводил, им же посвящал и критические статьи, отчасти вошедшие в его "Еврипида", отчасти готовящиеся к печати. Немецкой литературы он не понимал и не любил, исключая Гейне, интерес к которому у иностранца обыкновенно связан с непониманием настоящей немецкой поэзии. Четвертую группу составляют собственные опыты А., заставляющие причислить его к лагерю модернистов. Сюда относятся сборники его стихотворений: а) "Тихие песни" (под псевдонимом Ник. Т-о), с приложением сборника стихотворных переводов "Парнасцы и проклятые", 1904 год; б) "Кипарисовый ларец", 1910 год и в) "Третья книга стихов" (в 1910 году готовилась к печати). Изысканность языка и рифмы свойственна А. наравне с лучшими представителями новейшей поэзии; по направлению своему он - крайний импрессионист. Особый отдел этой группы образуют четыре оригинальные драмы А. на еврипидовские сюжеты: "Меланиппа-философ", "Царь Иксион", "Лаодамия" и "Фамира-кифаред"; интереснейшая из них - "Царь Иксион", в которой чувствуется интимная близость автора к изображенному герою. Смешение античного сюжета и античной формы с современно-болезненной чувствительностью рассчитано не на всякий вкус; но в глазах тех, кому доступен такой синтез, эти трагедии останутся лучшими произведениями пера А. - Ср.: "Аполлон" 1910, № 1; Л. Гуревич , в "Русской Мысли", 1909, № 12. Ф. З.

найдено в "Лермонтовской энциклопедии"
́́АННЕНСКИЙ Иннокентий Федорович [1855 (по уточненным данным) — 1909], рус. поэт, критик, переводчик. Оценка Л., данная в статьях А. «Об эстетическом отношении Лермонтова к природе» (1891), «Символы красоты у русских писателей» и «Юмор Лермонтова» (обе — 1909), содержит интересные, но во многом субъективные суждения о его творчестве; они в значит.степени отражают особенности собств. оригинальной эстетич. концепции А. Критик исходил из признания исключит. внутренней силы и цельности творч. личности Л., к-рого он противопоставлял всем рус. писателям 19 в. А. подчеркивает своеобразие лермонт. концепции красоты: по его мысли, у Л. «красота, как одна из форм жизни, являлась прежде всего вызовом. Символы Лермонтова вообще кажутся тревожными, и почти всегда в них таится угроза и вызов сильному или хотя бы только отважному врагу». А. видел характерную черту Л. в особом благородстве его отношения к жизни, в безразличии к собств. счастью, в равнодушии к смерти. Полемически противопоставляя «бесстрастность» Л. морализирующим тенденциям рус. лит-ры, А. находил в творчестве Л. и в его гуманизме созерцательность, а связь с жизнью считал «эстетической», «чисто интеллектуальной», имея при этом в виду предельную, утраченную рус. лит-рой независимость лермонт. духа, его способность не смиряться перед жизнью, не идти «к ней в кабалу». Однако, подчеркивал А., Л. любил жизнь «без экстаза и без надрыва, серьезно и целомудренно».В ст. «Юмор Лермонтова» его отношение к жизни и к миру критик от лица самого поэта формулировал так: «Я понимаю, что вы хотите знать, люблю ли я свободу и достоинство человека. Да, я их люблю... Я люблю независимость, не свою только, но и вашу... Я люблю силу, но так как вражда часто бессмысленна, то противоестественно и ее желать и любить. Какое право, в самом деле, имеете вы поить реку кровью, когда для нее тают чистые снега? Вот отчего я люблю силу, которая только дремлет, а не насилует и не убивает...». А. дал тонкий анализ прозы Л., выделяя в особенности «Тамань». Мемуарист вспоминает блистательный разбор А. стих. Л. «Выхожу один я на дорогу» (см. В. Пяст, Встречи, 1929, с. 146—47). В критич. работах А. часто упоминаются и цитируются произв. Л. — «Мцыри», «Выхожу один я на дорогу», «Морская царевна», «Русалка», «Валерик», «Демон», «Парус», «Герой нашего времени».Соч.: Об эстетич. отношении Л. к природе, в его кн.: Книги отражений, М., 1979, с. 242—51; Символы красоты у рус. писателей, там же, с. 132—33; Юмор Л., там же, с. 136—40.
Лит.: Максимов (2), с. 250—51; Голованова (3), с. 19—21; Подольская И. И., Анненский — критик, в кн.: Анненский И., Книги отражений, М., 1979; Федоров А. В., Стиль и композиция критической прозы И. Анненского, там же.

Лермонтовская энциклопедия / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Науч.-ред. совет изд-ва "Сов. Энцикл."; Гл. ред. Мануйлов В. А., Редкол.: Андроников И. Л., Базанов В. Г., Бушмин А. С., Вацуро В. Э., Жданов В. В., Храпченко М. Б. — М.: Сов. Энцикл., 1981


T: 88