Значение слова "(TO) LIVE (FROM) HAND TO MOUTH" найдено в 4 источниках

(TO) LIVE (FROM) HAND TO MOUTH

найдено в "Англо-русском универсальном дополнительном практическом словаре И. Мостицкого"
идиом. жить от зарплаты до зарплаты

they were flat broke and living hand to mouth

посл.
Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).
ср. Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.


найдено в "Англо-русском универсальном дополнительном практическом словаре И. Мостицкого"
идиом. жить от зарплаты до зарплаты

they were flat broke and living hand to mouth

посл.
Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).
ср. Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.


найдено в "Англо-русском универсальном дополнительном практическом словаре И. Мостицкого"
идиом. жить от зарплаты до зарплаты

they were flat broke and living hand to mouth

посл.
Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).
ср. Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.


найдено в "Англо-русском универсальном дополнительном практическом словаре И. Мостицкого"
идиом. жить от зарплаты до зарплаты

they were flat broke and living hand to mouth

посл.
Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что заработал, то съел).
ср. Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с концами.


T: 33