Значение слова "БРОСИТЬСЯ В НОГИ" найдено в 3 источниках

БРОСИТЬСЯ В НОГИ

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
БРОСИТЬСЯ <КИНУТЬСЯ> В НОГИ кому••
[VP; subj: human]
=====
to beg s.o. for sth. humbly, plead with s.o. for sth.:
- X брякнулся Y-y в ноги•• X threw ( flung) himself at Y's feet;
- X fell at Y's feet.
     ♦ Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке (Пушкин 2). The washerwoman Palashka, a fat and pockmarked wench, and the one-eyed dairymaid Akulka somehow decided to throw themselves at my mother's feet at the same time, confessing to a reprehensible weakness and complaining in tears against the mounseer, who had seduced their innocence. My mother did not treat such things lightly, and complained to my father (2a).


найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
кому. Прост. Умоляя, попросить кого-то о чём-либо, делая земные поклоны. Арина Васильевна и Танюша, видя беду, отважились войти в горницу к Степану Михайловичу. Они бросились в ноги к старику и завопили голосом (Аксаков. Семейная хроника). И дрожа, как лист, с мольбой горькою К старику она в ноги бросилась: — Пожалей меня, милый батюшка (И. Никитин. Упрямый отец). «На той неделе схожу к ней, брошусь в ноги, попрошу вернуть мальчика. Не отдаст — заберу силой…» (Н. Думбадзе. Кровь).

найдено в "Русско-португальском словаре"
ajoelhar-se aos pés


T: 34