Дрогнуть от холода. | Люди дрогли от ветра, но никто не уходил.
Он дрогнул от громкого звонка.
Уголки губ у него дрогнули. | Её веки дрогнули, и она открыла глаза.
Он смотрел на обидчика в упор, но ни один мускул не дрогнул на его каменном лице.
Сердце дрогнуло и забилось как сумасшедшее.
Говорят, будто Дантон дрогнул у эшафота, вспомнив о жене. | В решительный момент он, видно, дрогнул. | Он не дрогнул перед лицом врага.
Моя рука не дрогнет, когда нужно будет подписать этот документ.
Толковый словарь русского языка Дмитриева.Д. В. Дмитриев.2003.
дрогнуть на морозе - 冷得打颤
продрогнуть до костей - 冷得刺骨
дерево дрогнуло от удара топора - 树木因斧砍而震动了一下
огонь в лампе дрогнул - 灯光晃了一下
сердце у него дрогнуло - 他的心颤动了一下
голос дрогнул - 声音颤抖了一下
неприятель дрогнул - 敌军动摇了; 敌人支持不住了
несов.
(зябнуть) sentir frío, helarse (непр.)
II сов.
1) (вздрогнуть) temblar (непр.) vi, estremecerse (непр.), sobresaltarse; contraer (непр.) vi (о движениях мускулов и т.п.)
рука (не) дрогнула — la mano (no) tembló
ни один мускул не дрогнул — no se contrajo ni un músculo
2) (заколебаться) temblar (непр.) vi, vibrar vi; titilar vi (замигать)
3) (прийти в замешательство) vacilar vi, titubear vi
••
сердце дрогнуло — se contrajo el corazón