Соломенная вдова (иноск.) жена, временно оставшаяся безъ мужа (— «при одной соломѣ»).
Ср. Несчастіе его заключалось въ томъ, что его покинула законная супруга, — и онъ остался какъ бы соломеннымъ вдовцомъ.
П. П. Гнѣдичъ. Древо жизни. 1.
Ср. Супругъ уѣхалъ? — «Уѣзжаетъ»... И вы опять соломенной вдовой останетесь?... — «Да, я давно соломенная вдова!» вырвалось у Анны Серафимовны.
П. Боборыкинъ. Китай-городъ. 1, 23.
Ср. Сами вы сегодня (по случаю отъѣзда жены) соломенный вдовецъ, останетесь у меня чаевать...
Б.М. Маркевичъ. Бездна. 3, 20.
Ср. Въ гробъ дѣвушки, какъ подъ брачное ложе, ржаныхъ сноповъ настлали...
Мельниковъ. Въ лѣсахъ. 2, 11.
Ср. Старинный обычай стлать постелю новобрачнымъ на ржаныхъ снопахъ: «Брать ржаныхъ сноповъ тридевять». (Свадьба Василія Іоанновича 1526 г.).
(Ѳ. Буслаевъ. Дополненія и прибавленія къ „Сказаніямъ русскаго народа“, собранн. И. Сахаровымъ.)
Ср. Вѣно — плата за невѣсту, а также приданое.
Ср. Вѣнецъ — свитый изъ листьевъ, цвѣтовъ (соломы).
Санскритское слово ве̂не̂ — употребляется въ значеніи связки, собственно, волосъ, какъ аттрибута вдовъ и «женъ, оставленныхъ мужьями».
Ср. Strohwitwe(r).
Ср. Gott verzeih’s meinem lieben Mann,
Er hat mit mir nicht wohlgethan!
Geht da stracks in die Welt hinein,
Und lässt mich auf dem Stroh allein.
Göthe. Faust. 1. Martha.
Нѣмецкое — Strohwitwe объясняется нѣкоторыми тѣмъ, что въ средніе вѣка въ прирейнскихъ городахъ былъ обычай, что дѣвушка, родившая дитя внѣ брака — въ наказаніе выставлялась публично на позоръ съ соломеннымъ вѣнкомъ на головѣ. Ее называли Strohwitwe, т. е. вдовой мужа, хотя и живого, но съ ней въ законномъ союзѣ не живущаго.
Ср. Wurzbach. Histor. Wörter.
«Связка» соломы служила у насъ, у нѣмецкихъ и нѣкоторыхъ другихъ индоевропейскихъ народовъ символомъ заключеннаго договора, — выдачи замужъ или всякой другой сдѣлки, — передачи, покупки и др. Ср. франц. Rompre le festu ou la paille avec qulqu’un — сломать солому — разойтись, нарушить договоръ, нарушить заключенную дружбу, раздружиться (намекъ на обычай при договорахъ о передачѣ чего во владѣніе другого передать палку или вѣтвь и ломать при нарушеніи, расторженіи его).
Ср. Exfestucare — отказать отъ владѣнія (festuca — отпрыскъ; вѣтви соломы).
Ср. Pasquier. Recherches. 8, 58.
См. Шпагу переломить над головою.