Значение слова "ÊTRE DANS LE BAIN" найдено в 1 источнике

ÊTRE DANS LE BAIN

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(être dans le bain {или tremper, se mettre, se trouver dans le bain}) разг. 1) ввязаться, впутаться в какое-либо дело; влипнуть в неприятную историю; попасть в переплет ... Pour rendre service à un copain, j'avais accepté de garder son vélo. Seulement, voilà, il était volé ... Quand on l'a trouvé chez moi j'ai été dans le bain. (P. le Bailly, Scandale pour un Goncourt.) — ... Чтобы сделать одолжение приятелю, я разрешил ему поставить у меня велосипед. А он оказался краденый ... Его нашли у меня, и я влип в историю. Je ne pouvais parler et leur montrai la photographie. Eh bien quoi? Ils l'avaient vue, ils en avaient ri d'abord. C'était une fugue ... Je protestai: "Il n'y a pas de quoi rire, je suis dans le bain jusqu'au cou". (F. Mauriac, Un adolescent d'autrefois.) — Я не мог говорить и я показал им фотографию девочки в газете. Ну и что? Они ее уже видели, и это их рассмешило. Ведь девочка просто сбежала ... Я возразил: тут не до смеха, я влип по самые уши. 2) (тж. se remettre dans le bain) возобновить старые связи; вернуться к старым привычкам; снова окунуться в ... Maintenant qu'il a dételé, il vient ici reluquer la caserne pour tâcher de se remettre dans le bain. (M. Aymé, (GL).) — Теперь, когда он вышел из игры, он приходит сюда поглазеть на казарму, чтобы вспомнить старое. 3) активно участвовать в чем-либо, окунуться во что-либо Le film est excellemment raconté: la description du Pigalle nocturne, la présentation des personnages ont de la force et du mouvement. On est plongé dans le bain, comme on dit, et l'on n'a ni temps ni l'envie de penser à autre chose. ((DMC).) — Фильм превосходно сделан: Пигаль ночью, действующие лица даны ярко и в движении. Погружаешься в события, и нет ни времени, ни желания думать о чем-либо другом. 4) собираться предпринять что-либо
T: 31