Значение слова "Г345" найдено в 1 источнике

Г345

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
СЫТ ПО ГОРЛО collAdjPsubj-compl with бытыз (subj: human)
1. one is completely sated
X сыт по горло = X is stuffed (to the gills)
X couldn't eat another biteX has had more than his fill.
«Положить тебе ещё жаркого?» - «Спасибо, больше не могу. Сыт по горло». "Would you like some more stew?" "No, thanks, I couldn't eat another bite. I'm stuffed to the gills."
2. - (чем) one has had more than a sufficient amount of sth. (often, of sth. unpleasant)
X сыт по горло (Y-ом) = X has had it (up to here) with Y
X is fed up (to the teeth) with YX has had more than his fill
more than enough ) (of Y)
X has had all he can take (of Y)X is sick to death of Y.
Поздно вечером Максим понял, что сыт по горло этим городом...(Стругацкие 2). By late evening Maxim had had it with the city (2a).
«Слушай, дед... иди-ка ты отсюдова (ungram-mat = отсюда) к чёртовой матери. Я этими байками сыт по горло» (Максимов 2). "Listen, Grandpa, why don't you go to bloody hell. I'm fed up to the teeth with your bedtime stories" (3a).
Первый «Пролог» - невозвратимая утрата, второй - дань самоуспокоенной старости в эпоху доброго цезаря, когда Ахматова искала внепространственных бед и страстей, хотя нам вполне хватало посюсторонних несчастий. Я ими сыта по горло (Мандельштам 2). The first Prologue is an irreparable loss, but the second is a self-indulgence of her (Akhmatova's) complacent old age, when she tried to invent torments and passions outside space - as though the ones on this side of the fence were not enough for us! I have had much more than my fill (2a).
Маша, всегда жадная до операций... теперь, кажется, была сыта по горло (Грекова 3). Masha, always eager to operate.. .now had more than enough (3a).


T: 26