Значение слова "Р198" найдено в 1 источнике

Р198

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
РУБИТЬ СПЛЕЧА collVPsubj: humanmore often pres, neg imper, or infin with нельзя, не надо, не стоит etc)
1. to speak directly, bluntly, without regard for anyone or anything
X рубит сплеча - X speaks straight from the shoulder (straight out)
X shoots from the hipX calls a spade a spadeX doesn't mince wordsX tells it like it is.
И в своих показаниях, и в письмах, и на суде, и в сделанных после суда заявлениях оба держались по-разному: Якир рубил сплеча, как бы сознавая, что терять ему уже нечего, Красин... подводил подо все определенную философию (Амальрик 1).Each behaved somewhat differently from the other, however, in his recantation, in letters, in court, and in issuing statements after the trial. Yakir, as though realizing that he had nothing to lose, spoke straight out. But Krasin...attributed his actions to a well-defined philosophy (1a)
Французские рефюжье, с своей несчастной привычкой рубить сплеча и все мерить на свою мерку, сильно упрекали Кошута за то, что он... в речи, которую произнес в Лондоне с балкона Mansion House, с глубоким уважением говорил о парламентаризме (Герцен 3). The French refugees, with their unfortunate habit of calling a spade a spade and measuring everything by their own standard, made it a great reproach against Kossuth that...in the speech delivered in London from the balcony of the Mansion House, (he) had spoken with deep respect of the parliamentary system (3a)
2. to act in an impetuous and rash manner, not troubling o.s to think things over
X рубит сплеча — X acts recklessly (impulsively, on impulse)
X leaps before he looksX goes off half-cocked
Neg Imper не руби сплеча — look before you leap
don't do anything hasty (rash).
«Подозреваю, что записи в бухгалтерских книгах подделал Кузнецов. Нужно срочно принять меры». - «Не руби сплеча. Подожди, пока у тебя будут доказательства». "I suspect it was Kuznetsov who falsified the records in the account books We must take immediate action " "Look before you leap Wait until you have some evidence "


T: 26