Значение слова "Г130" найдено в 1 источнике

Г130

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
НА ГЛАЗАХPrepPInvar
1. \Г-130 чьих, у кого (the resulting PrepP is sent adv
in such a way as to be visible, noticeable, known etc: (right) before s.o. fc (very) eyes
in front of s.o.in s.o. presence
на глазах у всех - for all to see
in plain (full) view (of everyone)openlyright out in the open.
(Михаил:) Извольте видеть, какая ситуация! Служащий ваш, которого вы оборвали за дерзость, фамильярничает на ваших глазах с женой брата вашего компаньона... (Горький 1). (М.:) There's a situation for you, if you please. Your employee, whom you've cut short for impertinence, permits himself, before your very eyes, to be familiar with the wife of your partner's brother (1a).
В углу стояла огромная параша, которой все - и мужчины и женщины - пользовались открыто, на глазах у всех (Гинзбург 1). In the corner stood an enormous bucket which everyone, men and women alike, used in full view of one another (1b).
Фашисты на глазах у всех формировали боевые отряды... (Эренбург 4). The fascists were openly forming military detachments... (4a).
2. \Г-130\Г-130 чьих, у кого (the resulting PrepP is sent adv
( sth. happens) during s.o. 's life, giving him the opportunity to have personal knowledge of it
before s.o. fe (very) eyes
in (during) s.o. 's lifetime
to witness... Мало было людей на свете, которых бы он (мой отец) в самом деле любил: Голохвастов был в том числе. Он вырос на его глазах, им гордилась вся семья... (Герцен 2). There were few people in the world that he (my father) really liked and Golokhvastov was one of them. He had grown up before his eyes and the whole family was proud of him (2a).
Литературная карьера товарища Сизова началась почти на моих глазах (Войнович 1). Comrade Sizov's literary career had begun before my very eyes (1a).
3.
adv
( sth. happens) surprisingly quickly (bringing about a radical change in the situation, s.o. 's or sth. *s state of being etc): right before your ( s.o. fc) eyes
(right) before your ( s.o. fc) very eyes(in limited contexts) dramatically.
...Два-три крохотных события, две-три случайные встречи, и мир, взлелеянный с такой любовью, с таким тщанием, начинал терять свою устойчивость, трещать по швам, разваливаться на глазах (Максимов 3). Two or three trivial events, two or three chance meetings, and the world he had cherished with such loving care began to crumble, fall apart, disintegrate before his very eyes (3a).
Слух о зловещем высказывании члена Политбюро быстро рассыпался по Москве, и отношение к Ефиму людей на глазах менялось. Некоторые его знакомые перестали с ним здороваться... (Войнович 6). The report of the Politburo member's statement regarding foreign elements spread rapidly throughout Moscow, and people's behavior toward Yefim changed dramatically. Some of his acquaintances stopped greeting him... (6a).


T: 52