Значение слова "BRADBURY" найдено в 4 источниках

BRADBURY

найдено в "Universal-Lexicon"
Bradbury: übersetzung

Bradbury
 
['brædbərɪ],
 
 1) Sir Malcolm Stanley, englischer Literaturkritiker und Schriftsteller, * Sheffield 7. 9. 1932, ✝ Norwich (County Norfolk) 27. 11. 2000; war seit 1970 Professor an der University of East Anglia in Norwich; schrieb neben literaturkritischen Studien auch komisch-satirische Romane, deren Schauplatz das intellektuelle Milieu an englischen und amerikanischen Universitäten ist, sowie Theaterstücke, Hör- und Fernsehspiele.
 
Werke: Romane: Eating people is wrong (1959); Stepping westward (1965); The history man (1975; deutsch Der Geschichtsmensch); Rates of exchange (1983; deutsch Wechselkurse).
 
Literaturkritik: Evelyn Waugh (1964); What is a novel? (1969); The social context of modern English literature (1971); The modern American novel (1983); No, not Bloomsbury (1987); Dangerous pilgrimages.Trans-atlantic mythologies & the novel (1995).
 
2) Ray Douglas, amerikanischer Schriftsteller, * Waukegan (Illinois) 28. 8. 1920; bekannt v. a. für seine Science-Fiction-Romane und fantastischen Erzählungen, in denen es ihm um Schlüsselfragen der menschlichen Existenz und der amerikanischen Geschichte und Gegenwart geht: Entfremdung, die Rolle der Technik, Kriegsbedrohung, Zensur (so in dem 1966 von F. Truffaut verfilmten Roman »Fahrenheit 451«, 1953; deutsch), Werteverlust, Rassismus; auch Gedichte, Dramen, Filmskripte.
 
Weitere Werke: Erzählungen: Dark carnival (1947; damit weitgehend identisch The October country, 1955; deutsch Familientreffen); The Martian chronicles (1950, auch unter dem Titel The silver locusts, 1951; deutsch Die Mars-Chroniken); The illustrated man (1951; deutsch Der illustrierte Mann); I sing the body electric (1969; deutsch Das Kind von morgen); Dinosaur tales (1983; deutsch Saurier-Geschichten); Forever & the earth (1984).
 
Romane: Something wicked this way comes (1962; deutsch Das Böse kommt auf leisen Sohlen); The Halloween tree (1972; deutsch Halloween); Death is a lonely business (1985; deutsch Der Tod ist ein einsames Geschäft); The Toynbee convector (1988; deutsch Die Laurel-&-Hardy-Liebesgeschichte und andere Erzählungen); A graveyard for lunatics (1990; deutsch Friedhof für Verrückte).
 
Literatur:
 
W. F. Nolan: The B. companion (Detroit, Mich., 1975);
 W. F. Touponce: R. B. and the poetics of reverie (Ann Arbor, Mich., 1984).


найдено в "Англо-русском лингвострановедческом словаре Великобритании"
разг. брадбери (казначейский билет достоинством в 10 шиллингов или 1 фунт стерлингов, выпускался вместо золотой монеты в 1914-28) по фамилии секретаря казначейства Дж.Брадбери [J.S.Bradbury], подпись кот. стояла на билетах
найдено в "Crosswordopener"

• Author of Something Wicked This Way Comes

• Noted sci-fi author

• The Martian Chronicles author

• United States writer of science fiction (born 1920)


найдено в "Англо-українському словнику Балла М.І."
n розм. банкнот вартістю один фунт стерлінгів (десять шилінгів).
T: 37