Значение слова "LIPSERVICE" найдено в 13 источниках

LIPSERVICE

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
[`lɪpˏsɜːvɪs]
неискренние словоизлияния; пустые слова


найдено в "Англо-русском словаре политической терминологии"
n
поддержка чего-л. на словах

to give lip-service to smth — придерживаться чего-л. только на словах

to pay lip-service to smth — поддерживать что-л. только на словах



найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
[ʹlıp͵sɜ:vıs] n
лицемерие; неискреннее выражение преданности, любви, уважения; пустые слова

to pay lip-service to smb. - лицемерно уверять кого-л. в своих чувствах

to pay lip-service to smth. - признавать /поддерживать/ что-л. только на словах



найдено в "Crosswordopener"

• Assent without action

• Bit of insincerity

• Empty promise

• Faked support

• Insincere agreement

• Insincere praise

• Insincere promise to perform

• Insincere support

• Insincere talk

• Insincere words

• Insincere words of support

• Insincerity of a kind

• It's not supported by real conviction

• Kissing?

• Phony respect

• What you say but don't mean

• Words without deeds


найдено в "Новом большом англо-русском словаре под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна"


{ʹlıp͵sɜ:vıs} n

лицемерие; неискреннее выражение преданности, любви, уважения; пустые слова

to pay ~ to smb. - лицемерно уверять кого-л. в своих чувствах

to pay ~ to smth. - признавать /поддерживать/ что-л. только на словах



найдено в "Новом большом англо-русском словаре"

lip-service
1> лицемерие; неискреннее выражение преданности, любви,
уважения; пустые слова
_Ex:
to pay lip-service to smb. лицемерно уверять кого-л. в
своих чувствах
_Ex:
to pay lip-service to smth. признавать (поддерживать)
что-л. только на словах

найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
lip-service
[ʹlıp͵sɜ:vıs] n
лицемерие; неискреннее выражение преданности, любви, уважения; пустые слова
to pay ~ to smb. - лицемерно уверять кого-л. в своих чувствах
to pay ~ to smth. - признавать /поддерживать/ что-л. только на словах



найдено в "Англо-украинском словаре"


nнещирі, пусті запевнення; пусті словаto pay lip-service to smth. - визнавати щось тільки на словахto pay lip-service to smb. - нещиро запевняти когось у відданості


найдено в "Англо-українському словнику Балла М.І."
n нещирий вияв шани (відданості, любові); пусті слова (запевнення); to pay ~ to smb. нещиро запевняти когось у своїх почуттях (відданості тощо); to pay ~ to smth. визнавати щось тільки на словах.
найдено в "Англо-українському дипломатичному словнику"
n нещирий вияв шани/ відданості/ любові; пусті слова- to pay ~ to smbd. нещиро запевняти когось у своїх почуттях; лицемірити - to pay ~ to smth. визнавати/ підтримувати щось тільки на словах
найдено в "Англо-русском дополнительном словаре"
неискренние словоизлияния; пустые слова to pay lip-service to smth. - признавать что-л. только на словах to pay lip-service to smb. - неискренне уверять кого-л. в преданности
найдено в "Англо-русском словаре Мюллера"
lip-service noun неискренние словоизлияния; пустые слова; - pay lip-serviceto smth. - pay lip-service to smb.

найдено в "Англо-русском словаре общей лексики"
сущ. неискренние словоизлияния; пустые слова - pay lip-service to smb. - pay lip-service to smth.
T: 66