Значение слова "CE N'EST PAS LA PEINE" найдено в 1 источнике

CE N'EST PAS LA PEINE

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
разг. (ce n'est {или cela n'en vaut} pas la peine) не надо, не беспокойтесь; спасибо, не беспокойтесь; не стоит Alors, tu lui as dit de venir? ... Mais tu sais que je n'ai pas de jour? Tu lui en fixeras un. ... Que je n'ai pas de toilettes. Oh un parent. Ce n'est pas la peine de faire les frais. (F. de Miomandre, La Naufragée.) — Значит, ты пригласил его?.. Но ты же знаешь, что у меня нет приемного дня? Ничего, назначь ему день. Но мне нечего надеть. Пустяки. Он родственник. Нечего особенно стараться. Enfin, j'affirme que tu te trompes! Veux-tu que je te jure ma parole? Ce n'est point la peine. (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Наконец, я уверен, что ты ошибаешься. Хочешь, я тебе дам слово? Не стоит. Ce n'est pas la peine d'avoir de la fortune, si on ne peut pas faire ce qu'on veut ... (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Что толку в богатстве, если нельзя делать, что хочешь?..
T: 22