Значение слова "АНАСТАСЕВИЧ ВАСИЛИЙ ГРИГОРЬЕВИЧ" найдено в 8 источниках

АНАСТАСЕВИЧ ВАСИЛИЙ ГРИГОРЬЕВИЧ

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
известный библиограф, антикварий и переводчик, много потрудившийся в период реформ императора Александра I в области законодательной и административной и никогда не стремившийся ни к выслуге, ни к почестям; отменно образованный, доступный для каждого искавшего совета и указаний, А. находил главнейшее наслаждение в кропотливом научном труде. Род. в Киеве 28 февр. 1775 г. (отец его, волошского происхождения, Григорий Ив. Анастази, был членом магистрата), учился в Киевской академии, недолго служил в военной службе и явился затем крупным деятелем по устройству только что созданного Министерства народного просвещения, снискавшим особое расположение известного сотрудника императора Александра I, князя Ад. Ад. Чарторийского; потом участвовал в комиссии составления законов, секретарствовал у гр. Ник. Петровича Румянцева, а в конце двадцатых годов определен на должность цензора, но отправлял ее недолго (в 1830 г. уже отставлен без пенсии, с чином статского советника, за пропущение Мицкевичева "Валленрода"). Остаток жизни провел, поселившись в доме Румянцевского музея. † 16 февраля 1845 и похоронен на Смоленском кладбище. Крупные работы А.: перевод Литовского статута (изд. на русском и польском языках в СПб., 1811, Комм. сост. законов), оконченное им 2-е издание "Обозрение кормчей книги барона Розенкампфа" (1839 г. напечатано в весьма малом количестве экземпляров и не поступавшее в продажу); перевод книги Вал. Стройновского "О условиях помещиков с крестьянами", доказывавшей необходимость освобождения крестьян (Вильна, 1809). Много других переводов, статей и стихотворений А. свидетельствуют о его гуманных взглядах и большой эрудиции. Богатая его библиотека после его кончины почти вся погибла. (Автобиография А. перепечатана в прекрасной о нем статье у Венгерова, I, 520—529, где указана и литература).


найдено в "Большой Советской энциклопедии"
Анастасевич Василий Григорьевич (28.2.1775 ‒ 16.2.1845), русский библиограф, издатель и переводчик. Прогрессивный общественный деятель. Был близок к кружку известного собирателя русских древностей, летописей, грамот и книг Н. П. Румянцева. В 1811‒12 издавал журнал «Улей», где печатал свои статьи. Впервые в России выдвинул ряд вопросов теории библиографии: о необходимости государственной библиографической регистрации, о составлении библиографии журнальных статей и др. Основные труды А.: статья «О библиографии» (1811), «Краткое известие о всех с 1707 по 1823 выходивших в России повременных изданиях и ведомостях» («Новости литературы», 1822, книга 2, № 23, 25, 1823, книга 4, № 18), «Роспись российским книгам для чтения» из библиотек В. А. Плавильщикова (1820) и А. Смирдина (1828). Перевод А. с польского языка работы В. Стройновского «О условиях помещиков с крестьянами» (1809) отразил его антикрепостнические взгляды и вызвал недовольство официальных кругов. А. принадлежит научное издание Литовского статута (1811) и др.


Лит.: Брискман М. А., В. Г. Анастасевич, М., 1958.


найдено в "Энциклопедическом словаре"
Анастасевич Василий Григорьевич — известный библиограф, антикварий и переводчик, много потрудившийся в период реформ императора Александра I в области законодательной и административной и никогда не стремившийся ни к выслуге, ни к почестям; отменно образованный, доступный для каждого искавшего совета и указаний, А. находил главнейшее наслаждение в кропотливом научном труде. Род. в Киеве 28 февр. 1775 г. (отец его, волошского происхождения, Григорий Ив. Анастази, был членом магистрата), учился в Киевской академии, недолго служил в военной службе и явился затем крупным деятелем по устройству только что созданного Министерства народного просвещения, снискавшим особое расположение известного сотрудника императора Александра I, князя Ад. Ад. Чарторийского; потом участвовал в комиссии составления законов, секретарствовал у гр. Ник. Петровича Румянцева, а в конце двадцатых годов определен на должность цензора, но отправлял ее недолго (в 1830 г. уже отставлен без пенсии, с чином статского советника, за пропущение Мицкевичева "Валленрода"). Остаток жизни провел, поселившись в доме Румянцевского музея. † 16 февраля 1845 и похоронен на Смоленском кладбище. Крупные работы А.: перевод Литовского статута (изд. на русском и польском языках в СПб., 1811, Комм. сост. законов), оконченное им 2-е издание "Обозрение кормчей книги барона Розенкампфа" (1839 г. напечатано в весьма малом количестве экземпляров и не поступавшее в продажу); перевод книги Вал. Стройновского "О условиях помещиков с крестьянами", доказывавшей необходимость освобождения крестьян (Вильна, 1809). Много других переводов, статей и стихотворений А. свидетельствуют о его гуманных взглядах и большой эрудиции. Богатая его библиотека после его кончины почти вся погибла. (Автобиография А. перепечатана в прекрасной о нем статье у Венгерова, I, 520 — 529, где указана и литература).



найдено в "Большом российском биографическом словаре"
1775 - 1845), библиограф и переводчик, родом из Валахии (Анастазы). Учился в киевской духовной академии. Был домашним учителем у одного курского помещика, позже служил в малороссийском корпусе пеших стрелков и, пользуясь расположением своего начальника, князя П.М. Дашкова, значительно пополнил свое образование. В начале царствования Александра I вместе с Каразиным и Иеронимом Стройновским занимался делами по преобразованию Виленской академии и по устройству учебного ведомства вообще (при основании министерства народного просвещения). Назначенный письмоводителем к попечителю виленского учебного округа, князю А.А. Чарторыйскому , А. пользовался полным его доверием и занимался делами не только по учебному округу, но нередко по Сенату и государственному совету. Служа затем начальником отделения польских и малороссийских прав в комиссии составления законов, А. перевел с польского несколько юридических сочинений и *Статут великого княжества Литовского с подведением в надлежащих местах ссылок на конституции, приличные содержания оного* (СПб., 1811). Перевод книги Стройновского (*О условиях помещиков с крестьянами*), снабженный предисловием, в котором собраны из *Древней Российской Вивлиофики* исторические свидетельства о крестьянах в России, - произвел сильное впечатление, что видно из неизданных дневников декабриста Н.И. Тургенева : переводчику грозило даже преследование и увольнение от службы. Между тем Стройновский не шел дальше надежды, что помещики рано или поздно сознают необходимость освобождения крестьян *от крепостного и рабского состояния* и заключат с ними добровольные договоры о земле, освобождение предполагалось личное без земли. В 1811 - 12 годах А. издавал журнал *Улей*, не имевший успеха; в нем три четверти статей, в прозе и стихах, принадлежат самому А. Это - большей частью переводы с польского, но есть и биографические и библиографические заметки о Богдановиче , Кантемире , Княжнине , Сумарокове , Хераскове и других русских писателях. С конца 1820-х годов А. состоял цензором, но в 1830 году за пропуск *Конрада Валенрода* был отставлен без пенсии. В *Росписи российским книгам для чтения из библиотеки В. Плавильщикова* (СПб., 1820, и 5 прибавлений 1821 - 24 годов) А. описаны в систематическом порядке 8488 сочинений, а в *Росписи книгам для чтения из библиотеки А. Смирдина* (СПб., 1828) - 9934 сочинения. Точность дат последней росписи, ее систематичность, превосходные азбучные и предметные указатели, раскрытие многих псевдонимов, анонимов и буквенных подписей - все это делает труд А. необходимым для всех, занимающихся историей литературы и наук в России конца XVIII и начала XIX столетий. Под непосредственным наблюдением А. появились в свет пятая часть *Опыта* Сопикова и 2-е издание сочинения барона Розенкампфа : *Обозрение Кормчей книги*. Много он переводил и с французского. В 1812 году им написано оригинальное стихотворение *Аттила XIX века* (Бонапарт). По рекомендации Шишкова А. два раза был предлагаем в члены Российской академии, но оба раза был забаллотирован. Бумаги А. хранятся в Императорской Публичной библиотеке (среди них две автобиографии, записки и письма к нему разных лиц). - Ср.: Венгеров , *Критико-биографический словарь*, т. I; *Русский Биографический словарь*, т. II. См. также статьи: Смирдин Александр Филиппович ; Шодуар Станислав Иванович .
найдено в "Биографическом словаре"
Анастасевич, Василий Григорьевич (1775 - 1845), библиограф и переводчик, родом из Валахии (Анастазы). Учился в киевской духовной академии. Был домашним учителем у одного курского помещика, позже служил в малороссийском корпусе пеших стрелков и, пользуясь расположением своего начальника, князя П.М. Дашкова, значительно пополнил свое образование. В начале царствования Александра I вместе с Каразиным и Иеронимом Стройновским занимался делами по преобразованию Виленской академии и по устройству учебного ведомства вообще (при основании министерства народного просвещения). Назначенный письмоводителем к попечителю виленского учебного округа, князю А.А. Чарторыйскому , А. пользовался полным его доверием и занимался делами не только по учебному округу, но нередко по Сенату и государственному совету.Служа затем начальником отделения польских и малороссийских прав в комиссии составления законов, А. перевел с польского несколько юридических сочинений и "Статут великого княжества Литовского с подведением в надлежащих местах ссылок на конституции, приличные содержания оного" (СПб., 1811). Перевод книги Стройновского ("О условиях помещиков с крестьянами"), снабженный предисловием, в котором собраны из "Древней Российской Вивлиофики" исторические свидетельства о крестьянах в России, - произвел сильное впечатление, что видно из неизданных дневников декабриста Н.И. Тургенева : переводчику грозило даже преследование и увольнение от службы. Между тем Стройновский не шел дальше надежды, что помещики рано или поздно сознают необходимость освобождения крестьян "от крепостного и рабского состояния" и заключат с ними добровольные договоры о земле, освобождение предполагалось личное без земли. В 1811 - 12 годах А. издавал журнал "Улей", не имевший успеха; в нем три четверти статей, в прозе и стихах, принадлежат самому А. Это - большей частью переводы с польского, но есть и биографические и библиографические заметки о Богдановиче , Кантемире , Княжнине , Сумарокове , Хераскове и других русских писателях. С конца 1820-х годов А. состоял цензором, но в 1830 году за пропуск "Конрада Валенрода" был отставлен без пенсии. В "Росписи российским книгам для чтения из библиотеки В. Плавильщикова" (СПб., 1820, и 5 прибавлений 1821 - 24 годов) А. описаны в систематическом порядке 8488 сочинений, а в "Росписи книгам для чтения из библиотеки А. Смирдина" (СПб., 1828) - 9934 сочинения. Точность дат последней росписи, ее систематичность, превосходные азбучные и предметные указатели, раскрытие многих псевдонимов, анонимов и буквенных подписей - все это делает труд А. необходимым для всех, занимающихся историей литературы и наук в России конца XVIII и начала XIX столетий. Под непосредственным наблюдением А. появились в свет пятая часть "Опыта" Сопикова и 2-е издание сочинения барона Розенкампфа : "Обозрение Кормчей книги". Много он переводил и с французского. В 1812 году им написано оригинальное стихотворение "Аттила XIX века" (Бонапарт). По рекомендации Шишкова А. два раза был предлагаем в члены Российской академии, но оба раза был забаллотирован. Бумаги А. хранятся в Императорской Публичной библиотеке (среди них две автобиографии, записки и письма к нему разных лиц). - Ср.: Венгеров , "Критико-биографический словарь", т. I; "Русский Биографический словарь", т. II.

найдено в "Энциклопедии "Слова о полку Игореве""
(28.II.(11.III).1775, Киев — 16(28).II.1845, Петербург) — библиограф, переводчик (переводил с нескольких яз., особенно много — с польск.), ученый. Перевел антикрепостнич. соч. поляка В. Стройновского «О условиях помещиков с крестьянами» (Вильно, 1809), ряд польск. юридич. соч., «Статут Великого княжества Литовского» (СПб., 1811). В 1811—12 А. издавал ж. «Улей», не имевший успеха. Основная часть материалов журнала принадлежала перу самого А. Большое место среди них занимали переводы, статьи по истории, библиографии, истории книгопечатания и книжной торговли. На высоком библиогр. уровне выполнены А. описи книг книжных лавок В. А. Плавильщикова и А. Ф. Смирдина. В 1820-х А. исполнял должность цензора, но за пропуск поэмы А. Мицкевича «Конрад Валленрод» в 1830 был отстранен от должности.

53

Под наблюдением А. печаталось 2-е изд. книги Г. А. Розенкампфа «Обозрение Кормчей книги в историческом виде» (СПб., 1839). А. С. Шишков дважды предлагал кандидатуру А. в чл. Российской Академии, но оба раза А. был забаллотирован. В течение более чем 20 лет А. вел ученую переписку с Болховитиновым (Евгением), составлял для последнего самые разные справки науч. характера. После смерти А. его обширная б-ка и архив были распроданы с публичного торга как бумажный хлам, незначительная часть архива попала в Публичную б-ку (сейчас хранится в рукописном отделе ГПБ).

Ф. Я. Прийма установил, что находящаяся в собрании автографов М. П. Погодина (ГПБ) «Выписка из письма от 1 декабря 1814 года из С.-Петербурга» представляет собой сделанную по поручению Болховитинова копию с письма ему А. с ответом на вопросы о С. Болховитинова. «Выписка» свидетельствует о большом науч. интересе к С. в нач. XIX в., примечательна некоторыми толкованиями А. Он отмечает сходство орфографии С. с укр. яз., дает свое толкование отдельных оборотов и слов памятника. К обороту С. «Наниче ся годины обратиша» А. приводит параллель из польск. яз. «na nice sie godziny odrocily». По мнению А., «стрикусы» — праща для метания огня; «шереширы» — стенобитное орудие; слово «харалужный» (см. Харалуг) он объясняет монг. словом «харал» — брань, война; «Плесенск» (см. Плеснеск) — считает городом на р. Плесе или при Плеском озере (Вологод. губ.); «комонь» сравнивает с польск. komonny — мерин, komonik — отряд конницы. Комментируя упоминание в С. Дудуток, А. высказывает предположение, что имеется в виду «Будутина весь или, вероятно, Будутки, где родился Владимир от Малки, которую Ольга сослала туда в гневе, как сказано в Никоновском списке (1, 54), оно должно быть близ Пскова, откуда Ольга» («Слово о полку Игореве» в научной... С. 298). Судя по «Выписке», А. составил словарь С., следовательно, его занятие памятником носило не случайный характер. Видимо, вместе с основной частью архива погибли и материалы А. по С.

Лит.: Прийма Ф. Я. «Слово о полку Игореве» в научной и художественной мысли первой трети XIX века // Слово. Сб. — 1950. С. 296—303.

РБС; УСЭ; Булахов. Энциклопедия; РП.

Л. А. Дмитриев


T: 30