Значение слова "У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ" найдено в 2 источниках

У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ

найдено в "Фразеологическом словаре русского языка"
что, кто быть; находиться; жить и т. п.
Очень далеко; неизвестно где.
Имеется в виду, что строения, элементы ландшафта (Z), территория (L), лицо или группа лиц (Х) находятся в крайне отдалённом, глухом и неосвоенном месте, куда трудно добраться, или что в этом месте происходит событие (Р). ✦ Z <L, Х> находится у чёрта на куличках <Р произошло у чёрта на рогах>.В роли именной части сказ. или обст.

- Да ничего хорошего, - ответил пришедший, с любопытством разглядывая этих странных супругов. - Хорошее [жильё] я бы на двухкомнатную сменял. Две комнатёшки у меня. Обе на пятых этажах без лифта и телефона. Одна в этом районе, вторая у чёрта на куличках. Т. Набатникова, Каждый охотник.Петя никогда не бывал на Ближних Мельницах. Он точно знал, что это ужасно далеко, у чёрта на куличках. В. Катаев, Белеет парус одинокий. - А где это [убийство] произошло? - Да у чёрта на куличках, где-то в новом районе, там даже ещё не все дома заселены. (Реч.)

Баба Оля шла развинченной походкой после сеанса где-то у чёрта на куличках, чуть ли не у Заставы Ильича - охота пуще неволи, - и её обогнал молодой мужчина <...>. Л. Петрушевская, Мост Ватерлоо.

Он шёл домой и думал со злостью: почему её нет? Почему я один? Почему она где-то у чёрта на рогах, когда мне плохо? Ф. Вигдорова, Любимая улица.

Софье Бахметьевой принадлежала крошечная квартира в "хрущобе", расположенной у чёрта на рогах, рядом с Волковым кладбищем, в Купчино.А. Маринина, Имя потерпевшего - никто.

Мне, чтоб добраться, нужно делать четыре пересадки. Я ведь живу у чёрта на рогах - Живописная улица. Я. Голованов, Кузнецы грома.

Этот посёлок да в Матёру бы к нам... - Ишь, чего захотела! Нет уж, я несогласная, - закричала Клавка. - Это опять посередь Ангары, у дьявола на рогах! В. Распутин, Прощание с Матёрой.

культурологический комментарий:Кулички (от диал. кули/жьки, кули/ги) - маленькие выжженные и расчищенные лесные поляны, которые использовали под пашню в течение двух-трёх лет. Довольно быстро такие места зарастали, заболачивались, и их забрасывали. Согласно древнейшим представлениям, именно на этих дальних, мелколесных, болотистых местах обитали черти. (Мокиенко В.М. Образы русской речи. Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб., 1999. С. 270.)Образное основание фразеол. восходит к древнейшим мифологическим формам коллективно-родового осознания мира-хаоса и связано также с архетипическими (древнейшими) противопоставлениями "далеко - близко", "свой - чужой". "Далеко" - это незнакомое, хаотичное, неосвоенное, "чужое" пространство, мир враждебных духов и нечистой силы, к которому принадлежит в т. ч. и чёрт, и место его обитания осмысляется как далеко расположенное от "мира своих". Поэтому, покидая "своё", известное, гармонически организованное пространство и тем самым нарушая условную границу между миром "своих" и "чужих", человек может обречь себя на тяжёлые испытания.Образ фразеол. через компоненты чёрт, дьявол соотносится с религиозно-антропоморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью наименований небожителей, ду/хов, представителей нечистой силы, их характеристик, состояний и стереотипных представлений о них, которые служат источником осмысления человеком мира.В религиозном сознании дьявол олицетворяет силы зла, противостоит доброму началу - Богу - и в загробном мире выступает как владыка ада, где мучаются грешники; в земной жизни он является главным вдохновителем колдунов и ведьм. (Мифы народов мира. Энциклопедия. Т. 1. М., 1997. С. 416.) В народных представлениях образ дьявола сближается с образом чёрта, что отображено и в самой структуре фразеол. В народной традиции чёрт выступает как злой дух, "мелкий" бес, замещающий всю нечистую силу - водяного, лешего, домового и т. п. Он постоянно вмешивается в жизнь людей, доставляет им мелкие неприятности, вводит в грех, может вселиться в человека, т. е. представляет опасность. На облик чёрта оказали воздействие христианские представления о дьяволе: чёрт - это антропоморфное существо, покрытое шерстью, с рогами, хвостом и копытами (с одним копытом).Целостное восприятие образа фразеол. основано на данном стереотипном представлении о чёрте, а также о месте его потенциального проживания - о куличках. Образ фразеол. через компонент кулички соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта. В составе образа кулички воспринимаются как некое место без определённых пространственных координат, что в сочетании со словом чёрт служит поводом для оценки этого места как потенциально опасного.Компонент фразеол. рога, принадлежащий зооморфному коду культуры, также символически связывается в образе фразеол. с потенциальной опасностью, поскольку рога воспринимаются как опасная (острая) часть тела животного, служащая многим зверям защитой от нападающего противника, и выступают как символ силы, агрессивности и устрашения.Образ фразеол. соотносится и с пространственным кодом культуры, т. е. с совокупностью представлений о членении пространства, и создаётся пространственной метафорой, в которой глухое, не определённое точными координатами место уподобляется месту обитания нечистой силы, в данном случае - чёрта.В целом фразеол. выполняет роль эталона, т. е. меры, далеко расположенного, часто точно неизвестного и потенциально опасного места.В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., во франц. - loger au diable (vauvert).автор:И. В. Захаренко

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ <НА РОГАХ> жить, быть, находиться и т.п. coll; У ДЬЯВОЛА НА РОГАХ coll; К ЧЕРТУ <К ЧЕРТЯМ> НА КУЛИЧКИ <НА РОГА> уехать, забраться и т.п. coll; К ДЬЯВОЛУ НА РОГА coll
[PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: usu. human, collect, or a geographical name); fixed WO]
=====
(to live, be etc or go, go away etc) in or to a remote and sometimes desolate, undesirable place:
- at <to> the ends of the earth;
- in <to> the middle of nowhere;
- at <to> the back of beyond;
- in <to> some godforsaken place <hole>;
- in <to> the sticks;
|| у чёрта на куличках, в месте Z <к чёрту на кулички в место Z> in <to, for> the distant sticks of place Z.
     ♦ "...Согласна на всё, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к чёрту на кулички" (Булгаков 9)."I agree to everything, I'll go through the whole routine of smearing on the ointment, I'll go to the ends of the earth!" (9b).
     ♦ И теперь, подаваясь в дальние края, к чёрту на кулички, на Курилы... Фёдор уверен был, что пройдёт не так много времени и его опять потянет сюда... (Максимов 1). And now, on his way to distant parts, to the back of beyond, to the Kurile Islands,... Fyodor was convinced that it would not be that long before he would be drawn to come back here... (1a).
     ♦ [author's usage] Заём, налоги, хлебозаготовки, лес - всё уполномоченный [райкома Ганичев]! Тащись к дьяволу на кулички (Абрамов 1). [The District Committee representative] Ganichev had to do it all: the Loan, the taxes, the grain procurements, the timber. He had to go to all sorts of godforsaken places (1a).
     ♦ Его не повысят ни в должности, ни в звании. Каждый начальник постарается от него избавиться... Его в конце концов загонят к чёрту на кулички... (Войнович 5). Neither his duties nor his rank would ever be increased. Every higher officer would try to get rid of him. ...In the end, he'd be sent to some God-forsaken hole... (5a).
     ♦ ...[Ефим] немедленно выскочил из дому, схватил такси и поперся к Баранову к чёрту на кулички в Беляево-Богородское... (Войнович 6). ...Yefim immediately ran out, grabbed a taxi, and set off for the distant sticks of Belyaevo-Bogorodskoe... (6a).


T: 27