Значение слова "AUFFALLEN" найдено в 5 источниках

AUFFALLEN

найдено в "Universal-Lexicon"
auffallen: übersetzung

Furore machen; für Furore sorgen; von sich reden machen; Aufsehen erregen; Blicke auf sich ziehen; Aufmerksamkeit erregen; Aufmerksamkeit auf sich ziehen; bemerkt werden; ins Auge stechen; ins Auge fallen

* * *

auf|fal|len ['au̮ffalən], fällt auf, fiel auf, aufgefallen <itr.; ist:
a) durch besondere Art, Größe o. Ä. Aufmerksamkeit erregen:
er fiel wegen seiner Größe auf; ihre Höflichkeit fiel angenehm auf; eine auffallende Ähnlichkeit.
Syn.: Aufsehen erregen, die Blicke auf sich ziehen, hervorstechen, in die Augen fallen, in die Augen springen, ins Auge fallen, ins Auge springen.
b) von jmdm. bemerkt werden:
ist dir nichts aufgefallen an ihm?; das ist mir gleich aufgefallen.
Syn.: aufstoßen (ugs.).

* * *

auf||fal|len 〈V.intr. 131; ist〉
1. auf etwas fallen, aufschlagen, -prallen
2. 〈fig.〉 Aufmerksamkeit erregen, sich bemerkbar machen, ins Auge fallen, hervorstechen
● der Körper ist erst auf einen Felsvorsprung aufgefallen und dann in die Tiefe gestürzt; wir müssen durch den Nebeneingang gehen, sonst fallen wir zu sehr auf; es fällt (allgemein) auf, dass ...; es ist mir besonders aufgefallen, dass ...; angenehm, unangenehm \auffallen; durch schlechtes Benehmen \auffallen; nur nicht \auffallen!

* * *

auf|fal|len <st. V.; ist [eigtl. = auf jmdn. fallen]:
1.
a) Aufsehen erregen, die Aufmerksamkeit auf sich lenken, stark in Erscheinung treten:
sein Benehmen, ihre musikalische Begabung fiel auf;
bloß nicht a.!;
sie fiel durch ihr schrilles Lachen unangenehm auf;
es fiel allgemein auf, dass du nicht da warst;
auf fällt, dass sich keiner zu den Vorfällen geäußert hat;
durch seinen Fleiß a.;
b) ins Auge fallen, von jmdm. bemerkt werden:
sie ist mir [wegen ihrer Frisur] sofort aufgefallen;
ist Ihnen nichts aufgefallen?;
die Ähnlichkeit zwischen beiden ist uns gleich aufgefallen.
2. auftreffen, aufprallen:
das Licht fiel schräg [auf die Wasserfläche] auf;
auffallende Strahlen.

* * *

auf|fal|len <st. V.; ist [eigtl. = auf jmdn. fallen]: 1. a) Aufsehen erregen, die Aufmerksamkeit auf sich lenken, stark in Erscheinung treten: sein Benehmen, ihre musikalische Begabung fiel auf; nur deine Ruhe willst du haben und bloß nicht a. (Fallada, Jeder 10); er ist in der Schule nicht sonderlich aufgefallen; sie fiel durch ihr schrilles Lachen unangenehm auf; Strickler war Exhibitionist und als solcher zeit seines Lebens unangenehm aufgefallen (Ziegler, Konsequenz 94); es fiel allgemein auf, dass du nicht da warst; auf fällt, dass sich keiner zu den Vorfällen geäußert hat; durch seinen Fleiß a.; b) ins Auge fallen, von jmdm. bemerkt werden: sie ist mir [wegen ihrer Frisur] sofort aufgefallen; ist Ihnen nichts aufgefallen?; die Ähnlichkeit zwischen beiden ist uns gleich aufgefallen; Allmählich fiel sein verändertes Benehmen auch seinen Mitmenschen auf (Nigg, Wiederkehr 36). 2. auftreffen, aufprallen: das Licht fiel schräg [auf die Wasserfläche] auf; auffallende Strahlen.


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
auffallen: übersetzung

auffallen, I) eig., auf etw. fallen: accĭdere (v. Geschossen, v. Platzregen etc., auf etwas, alci rei). – schwer, heftig au., graviter accĭdere (v. Geschossen); graviter prolabi (heftig niedersinken, v. Pers.). – II) uneig., a) durch Neuheit befremden, einen üblen Eindruck machen: es fällt mir etw. auf, moveor od. commoveor alqā re; percutit alqd animum [196] meum: eine Sache fällt auf, res habet aliquid offensionis (ist anstößig). – b) = als ungewöhnlich in die Augen fallen: esse notabilem (bezeichnens-, bemerkenswert sein, von Pers. u. Dingen). – conspici. conspicuum esse (ungewöhnlich die Blicke der Leute auf sich ziehen, v. Pers. u. Dingen). – mirum esse. admirationem habere (Verwunderung erregen). – es fällt mir auf (ich finde es auffallend), daß etc., miror od. admiror mit folg. quod u. Konj. od. mit folg. Akk. u. Infin.: es fällt mir auf, was etc.? miror od. mihi mirum videtur, quid etc.?auffallend,auffällig, a) einen unangenehmen Eindruck machend: molestus (beschwerlich). – gravis (drückend, lästig). – b) ungewöhnlich: notabilis od. notandus (bemerkenswert). – insignis (hervorstechend, z. B. exemplum). – conspicuus od. conspiciendus (als ungewöhnlich die Blicke der Leute auf sich ziehend). – mirus (Verwunderung erregend), sonderbar, z. B. quid mirum in senibus, si etc.). – eine au. Tracht, dissentiens a ceteris habitus: au. durch die Tracht, cultu notabilis.Adv.mirum in modum: mirum quantum (bei Verben): ich finde es au., daß etc., s. auffallen no. II, b.



найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
* vi (s)
1) бросаться в глаза, (резко) выделяться, обращать на себя внимание
angenehm auffallen — обращать на себя внимание, нравиться, производить хорошее впечатление (о хорошем поведении, красоте и т.п.)
unangenehm auffallen — невыгодно выделяться, производить плохое впечатление
durch seine Kleidung auffallen — быть крикливо одетым; выделяться своей одеждой
es fällt allgemein auf... — привлекает всеобщее внимание...
sein Benehmen fällt auf — он ведёт себя вызывающе; он обращает на себя внимание (своим поведением)
ist dir etwas aufgefallen? — ты заметил что-нибудь (особенное)?
ist dir nichts aufgefallen? — ты ничего не заметил (особенного)?, тебе ничего не показалось странным?
2) ударяться (при падении), падать
er ist mit dem Kopfe aufgefallen — он упал головой


найдено в "Большом немецко-русском словаре"


auffallen* vi (s)

1. бросаться в глаза; поражать; удивлять

angenehm {unangenehm} auffallen — производить хорошее {плохое} впечатление

ist dir etwas aufgefallen? — ты заметил что-нибудь (особенное)?

2. падать (напр. о свете)

3. ударяться (при падении)



найдено в "Немецко-русском словаре по искусству"
vi
(D) бросаться в глаза (кому-л.), обращать на себя внимание (кого-л.)


T: 38